TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:25:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第十七 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập thất 吉州青原山行思禪師法嗣 cát châu thanh nguyên sơn hạnh/hành/hàng tư Thiền sư pháp tự  第五世下二十六人  đệ ngũ thế hạ nhị thập lục nhân   袁州洞山良价禪師法嗣二十六人   viên châu   Động Sơn Lương Giới Thiền sư pháp tự nhị thập lục nhân    洪州雲居山道膺禪師    hồng châu vân cư sơn đạo ưng Thiền sư    撫州曹山本寂禪師    phủ châu Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư    洞山第二世道全禪師    đỗng sơn đệ nhị thế đạo toàn Thiền sư    湖南龍牙山居遁禪師    Hồ Nam long nha sơn cư độn Thiền sư    京兆華嚴寺休靜禪師 京兆蜆子和尚    kinh triệu hoa nghiêm tự hưu tĩnh Thiền sư  kinh triệu hiện tử hòa thượng    筠州九峯普滿大師    quân châu cửu phong phổ mãn Đại sư    台州幽棲道幽禪師    đài châu u tê đạo u Thiền sư    洞山第三世師虔禪師    đỗng sơn đệ tam thế sư kiền Thiền sư    洛京白馬遁儒禪師    lạc kinh bạch mã độn nho Thiền sư    越州乾峯和尚 吉州禾山和尚    việt châu kiền phong hòa thượng  cát châu hòa sơn hòa thượng    明州天童山咸啟禪師(十一卷有目無傳)    minh châu Thiên đồng sơn hàm khải Thiền sư (thập nhất quyển hữu mục vô truyền )    潭州寶蓋山和尚 益州北院通禪師    đàm châu bảo cái sơn hòa thượng  ích châu Bắc viện thông Thiền sư    高安白水本仁禪師    cao an bạch thủy bổn nhân Thiền sư    撫州疎山光仁禪師    phủ châu sơ sơn quang nhân Thiền sư    澧州欽山文邃禪師(已上一十八人見錄)    lễ châu khâm sơn văn thúy Thiền sư (dĩ thượng nhất thập bát nhân kiến lục )    明州天童山義禪師    minh châu Thiên đồng sơn nghĩa Thiền sư    太原資聖方禪師 新羅國金藏和尚    thái nguyên tư thánh phương Thiền sư  Tân La quốc kim tạng hòa thượng    益州白禪師 潭州文殊和尚    ích châu bạch Thiền sư  đàm châu Văn Thù hòa thượng    舒州白水山和尚 邵州西湖和尚    thư châu bạch thủy sơn hòa thượng  thiệu châu Tây hồ hòa thượng    青陽通玄和尚(已上八人無機緣語句不錄)    thanh dương thông huyền hòa thượng (dĩ thượng bát nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )  第六世之一四十三人  đệ lục thế chi nhất tứ thập tam nhân   鄂州巖頭全豁禪師法嗣九人   ngạc châu nham đầu toàn khoát Thiền sư pháp tự cửu nhân    台州瑞巖師彥禪師 懷州玄泉彥禪師    đài châu thụy nham sư ngạn Thiền sư  hoài châu huyền tuyền ngạn Thiền sư    吉州靈巖慧宗禪師 福州羅山道閑禪師    cát châu linh nham tuệ tông Thiền sư  phước châu La sơn đạo nhàn Thiền sư    福州香谿從範禪師    phước châu hương khê tùng phạm Thiền sư    福州羅源聖壽嚴禪師(六人見錄)    phước châu La nguyên Thánh thọ nghiêm Thiền sư (lục nhân kiến lục )    洪州大寧海一禪師    hồng châu Đại ninh hải nhất Thiền sư    信州鵝湖山韶和尚    tín châu nga hồ sơn thiều hòa thượng    洪州大寧訥和尚(已上三人無機緣語句不錄)    hồng châu Đại ninh nột hòa thượng (dĩ thượng tam nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )   洪州感潭資國和尚法嗣一人   hồng châu cảm đàm tư quốc hòa thượng pháp tự nhất nhân    安州白兆山志圓禪師(一人見錄)    an châu bạch triệu sơn chí viên Thiền sư (nhất nhân kiến lục )   濠州思明和尚法嗣一人   hào châu tư minh hòa thượng pháp tự nhất nhân    襄州鷲嶺善本禪師(一人見錄)    tương châu Thứu lĩnh thiện bản Thiền sư (nhất nhân kiến lục )   潭州大光山居誨禪師法嗣一十三人   đàm châu đại quang sơn cư hối Thiền sư pháp tự nhất thập tam nhân    潭州谷山有緣禪師 潭州龍興和尚    đàm châu cốc sơn hữu duyên Thiền sư  đàm châu long hưng hòa thượng    潭州伏龍山第一世和尚    đàm châu phục long sơn đệ nhất thế hòa thượng    京兆白雲善藏禪師    kinh triệu bạch vân thiện tạng Thiền sư    潭州伏龍山第二世和尚    đàm châu phục long sơn đệ nhị thế hòa thượng    陝府龍峻山和尚    陝phủ long tuấn sơn hòa thượng    潭州伏龍山第三世和尚(已上七人見錄)    đàm châu phục long sơn đệ tam thế hòa thượng (dĩ thượng thất nhân kiến lục )    大光山玄禪師 漳州藤霞和尚    đại quang sơn huyền Thiền sư  chương châu đằng hà hòa thượng    宋州淨覺和尚 華州崇勝證和尚    tống châu tịnh giác hòa thượng  hoa châu sùng thắng chứng hòa thượng    鄂州永壽和尚    ngạc châu vĩnh thọ hòa thượng    鄂州靈竹和尚(已上六人無機緣語句不錄)    ngạc châu linh trúc hòa thượng (dĩ thượng lục nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )   筠州九峯道虔禪師法嗣一十人   quân châu cửu phong đạo kiền Thiền sư pháp tự nhất thập nhân    新羅清院和尚 洪州泐潭神黨禪師    Tân La thanh viện hòa thượng  hồng châu lặc đàm Thần đảng Thiền sư    吉州南源山行修禪師    cát châu Nam nguyên sơn hạnh/hành/hàng tu Thiền sư    洪州泐潭明禪師 吉州秋山和尚    hồng châu lặc đàm minh Thiền sư  cát châu thu sơn hòa thượng    洪州泐潭延茂禪師 洪州同安常察禪師    hồng châu lặc đàm duyên mậu Thiền sư  hồng châu đồng an thường sát Thiền sư    洪州泐潭悟禪師 吉州禾山無殷禪師    hồng châu lặc đàm ngộ Thiền sư  cát châu hòa sơn vô ân Thiền sư    洪州泐潭牟和尚(已上十人見錄)    hồng châu lặc đàm mưu hòa thượng (dĩ thượng thập nhân kiến lục )   台州涌泉景欣禪師法嗣一人   đài châu dũng tuyền cảnh hân Thiền sư pháp tự nhất nhân    台州六通院紹禪師(一人見錄)    đài châu lục thông viện thiệu Thiền sư (nhất nhân kiến lục )   潭州雲蓋山志元禪師法嗣三人   đàm châu vân cái sơn chí nguyên Thiền sư pháp tự tam nhân    雲蓋山志罕禪師 新羅臥龍和尚    vân cái sơn chí hãn Thiền sư  Tân La ngọa long hòa thượng    彭州天台和尚(已上三人見錄)    bành châu Thiên Thai hòa thượng (dĩ thượng tam nhân kiến lục )   潭州谷山藏禪師法嗣三人   đàm châu cốc sơn tạng Thiền sư pháp tự tam nhân    新羅瑞巖和尚 新羅泊嚴和尚    Tân La thụy nham hòa thượng  Tân La bạc nghiêm hòa thượng    新羅大嶺和尚(已上三人見錄)    Tân La Đại lĩnh hòa thượng (dĩ thượng tam nhân kiến lục )   潭州中雲蓋山和尚法嗣一人   đàm châu trung vân cái sơn hòa thượng pháp tự nhất nhân    雲蓋山景和尚(一人見錄)    vân cái sơn cảnh hòa thượng (nhất nhân kiến lục )   河中府棲巖存壽禪師法嗣一人   hà trung phủ tê nham tồn thọ Thiền sư pháp tự nhất nhân    道德禪師(一人無機緣語句不錄)    đạo đức Thiền sư (nhất nhân vô ky duyên ngữ cú bất lục )   吉州青原行思禪師第五世   cát châu thanh nguyên hạnh/hành/hàng tư Thiền sư đệ ngũ thế   袁州洞山良价禪師法嗣   viên châu   Động Sơn Lương Giới Thiền sư pháp tự 洪州雲居道膺禪師幽州玉田人也。姓王氏。 hồng châu vân cư đạo ưng Thiền sư u châu ngọc điền nhân dã 。tính Vương thị 。 童丱依師稟教。二十五受具於范陽延壽寺。 đồng quán y sư bẩm giáo 。nhị thập ngũ thọ cụ ư phạm dương duyên thọ tự 。 本師令習聲聞篇聚。乃歎曰。 Bổn Sư lệnh tập Thanh văn thiên tụ 。nãi thán viết 。 大丈夫豈可桎梏於律儀耶。乃去詣翠微山問道。 đại trượng phu khởi khả chất cốc ư luật nghi da 。nãi khứ nghệ thúy vi sơn vấn đạo 。 經三載有雲遊僧自豫章來。盛稱洞山价禪師法席。 Kinh tam tái hữu vân du tăng tự dự chương lai 。thịnh xưng đỗng sơn giới Thiền sư Pháp tịch 。 師遂造焉。洞山問曰闍梨名什麼。曰道膺。 sư toại tạo yên 。đỗng sơn vấn viết Xà-lê danh thập ma 。viết đạo ưng 。 洞山云。向上更道。師云。向上道即不名道膺。 đỗng sơn vân 。hướng thượng cánh đạo 。sư vân 。hướng thượng đạo tức bất danh đạo ưng 。 洞山曰。與吾在雲巖時秖對無異也。後師問。 đỗng sơn viết 。dữ ngô tại vân nham thời kì đối vô dị dã 。hậu sư vấn 。 如何是祖師意。洞山曰。 như hà thị tổ sư ý 。đỗng sơn viết 。 闍梨他後有一把茅蓋頭。忽有人問闍梨如何秖對。 Xà-lê tha hậu hữu nhất bả mao cái đầu 。hốt hữu nhân vấn Xà-lê như hà kì đối 。 曰道膺罪過。洞山有時謂師曰。 viết đạo ưng tội quá/qua 。đỗng sơn Hữu Thời vị sư viết 。 吾聞思大和尚生倭國作王虛實。曰若是思大佛亦不作。況乎國王。 ngô văn tư đại hòa thượng sanh uy quốc tác Vương hư thật 。viết nhược/nhã thị tư Đại Phật diệc bất tác 。huống hồ Quốc Vương 。 洞山然之。一日洞山問。什麼處去來。師曰。 đỗng sơn nhiên chi 。nhất nhật đỗng sơn vấn 。thập ma xứ/xử khứ lai 。sư viết 。 蹋山來。洞山曰。阿那箇山堪住。 đạp sơn lai 。đỗng sơn viết 。a na cá sơn kham trụ/trú 。 曰阿那箇山不堪住。洞山曰。 viết a na cá sơn bất kham trụ/trú 。đỗng sơn viết 。 恁麼即國內總被闍梨占却也。曰不然。洞山曰。恁麼即子得箇入路。 nhẫm ma tức quốc nội tổng bị Xà-lê chiêm khước dã 。viết bất nhiên 。đỗng sơn viết 。nhẫm ma tức tử đắc cá nhập lộ 。 曰無路。洞山曰。若無路爭得與老僧相見。 viết vô lộ 。đỗng sơn viết 。nhược/nhã vô lộ tranh đắc dữ lão tăng tướng kiến 。 曰若有路即與和尚隔生去也。洞山曰。 viết nhược hữu lộ tức dữ hòa thượng cách sanh khứ dã 。đỗng sơn viết 。 此子已後千人萬人把不住。師隨洞山渡水。 thử tử dĩ hậu thiên nhân vạn nhân bả bất trụ 。sư tùy đỗng sơn độ thủy 。 洞山問水深淺。曰不濕。洞山曰。麁人。曰請師道。 đỗng sơn vấn thủy thâm thiển 。viết bất thấp 。đỗng sơn viết 。thô nhân 。viết thỉnh sư đạo 。 洞山曰。不乾。洞山謂師曰。 đỗng sơn viết 。bất kiền 。đỗng sơn vị sư viết 。 昔南泉問講彌勒下生經僧曰。彌勒什麼時下生。 tích Nam-tuyền vấn giảng Di Lặc Hạ Sanh Kinh tăng viết 。Di lặc thập ma thời hạ sanh 。 曰見在天宮當來下生。南泉曰。天上無彌勒地下無彌勒。 viết kiến tại Thiên cung đương lai hạ sanh 。Nam-tuyền viết 。Thiên thượng vô Di lặc địa hạ vô Di lặc 。 師隨舉而問曰。只如天上無彌勒地下無彌勒。 sư tùy cử nhi vấn viết 。chỉ như Thiên thượng vô Di lặc địa hạ vô Di lặc 。 未審誰與安字。洞山直得禪床震動乃曰。 vị thẩm thùy dữ an tự 。đỗng sơn trực đắc Thiền sàng chấn động nãi viết 。 膺闍梨。師合醬次洞山問。作什麼。師曰。合醬。 ưng Xà-lê 。sư hợp tương thứ đỗng sơn vấn 。tác thập ma 。sư viết 。hợp tương 。 洞山曰。用多少鹽。曰旋入。洞山曰。作何滋味。 đỗng sơn viết 。dụng đa thiểu diêm 。viết toàn nhập 。đỗng sơn viết 。tác hà tư vị 。 師曰得。洞山問。 sư viết đắc 。đỗng sơn vấn 。 大闡提人殺父害母出佛身血破和合僧。如是種種孝養何在。師曰。 Đại xiển đề nhân sát phụ hại mẫu xuất Phật thân huyết phá hòa hợp tăng 。như thị chủng chủng hiếu dưỡng hà tại 。sư viết 。 始得孝養。自爾洞山許之為室中領袖。 thủy đắc hiếu dưỡng 。tự nhĩ đỗng sơn hứa chi vi/vì/vị thất trung lĩnh tụ 。 初止三峯其化未廣。後開雲居山四眾臻萃。一日上堂。 sơ chỉ tam phong kỳ hóa vị quảng 。hậu khai vân cư sơn Tứ Chúng trăn tụy 。nhất nhật thượng đường 。 因舉古人云。地獄未是苦。 nhân cử cổ nhân vân 。địa ngục vị thị khổ 。 向此衣服下不明大事失却。最苦。師乃謂眾曰。 hướng thử y phục hạ bất minh Đại sự thất khước 。tối khổ 。sư nãi vị chúng viết 。 汝等既在遮箇行。流十分去。九不較多也。 nhữ đẳng ký tại già cá hạnh/hành/hàng 。lưu thập phần khứ 。cửu bất giác đa dã 。 更著些力便是上坐不屈平生。行脚不孤負叢林。古人道。 cánh trước/trứ ta lực tiện thị Thượng tọa bất khuất bình sanh 。hạnh/hành/hàng cước bất cô phụ tùng lâm 。cổ nhân đạo 。 欲得保任此事。 dục đắc bảo nhâm thử sự 。 須向高高山頂立深深水底行。方有些子氣力。汝若大事未辦。 tu hướng cao cao sơn đảnh/đính lập thâm thâm thủy để hạnh/hành/hàng 。phương hữu ta tử khí lực 。nhữ nhược/nhã Đại sự vị biện/bạn 。 且須履踐玄途。問如何是沙門所重。師曰。心識不到處。 thả tu lý tiễn huyền đồ 。vấn như hà thị Sa Môn sở trọng 。sư viết 。tâm thức bất đáo xứ/xử 。 問佛與祖有何階級。師曰。俱是階級。 vấn Phật dữ tổ hữu hà giai cấp 。sư viết 。câu thị giai cấp 。 問如何是西來意。師曰。古路不逢人。可觀上座問。 vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。cổ lộ bất phùng nhân 。khả quán Thượng tọa vấn 。 的罷標指請師速接。師曰。即今作麼生。觀曰。 đích bãi tiêu chỉ thỉnh sư tốc tiếp 。sư viết 。tức kim tác ma sanh 。quán viết 。 道即不無莫領話好。師曰。 đạo tức bất vô mạc lĩnh thoại hảo 。sư viết 。 何必闍梨問如何是口訣。師曰。近前來向汝道。僧近前曰。 hà tất Xà-lê vấn như hà thị khẩu quyết 。sư viết 。cận tiền lai hướng nhữ đạo 。tăng cận tiền viết 。 請師道。師曰也知也知。師擲癢和問。眾還會麼。 thỉnh sư đạo 。sư viết dã tri dã tri 。sư trịch dưỡng hòa vấn 。chúng hoàn hội ma 。 眾曰。不會。師曰。趁雀兒也不會。 chúng viết 。bất hội 。sư viết 。sấn tước nhi dã bất hội 。 問如何得不惱亂和尚。師曰與我喚處德來。僧遂去喚來。 vấn như hà đắc bất não loạn hòa thượng 。sư viết dữ ngã hoán xứ/xử đức lai 。tăng toại khứ hoán lai 。 師曰。與我閉却門。 sư viết 。dữ ngã bế khước môn 。 問馬祖出八十八人善知識。未審和尚出多少人。師展手示之。 vấn Mã tổ xuất bát thập bát nhân thiện tri thức 。vị thẩm hòa thượng xuất đa thiểu nhân 。sư triển thủ thị chi 。 問如何是向上人行履處。師曰。天下太平。 vấn như hà thị hướng thượng nhân hạnh/hành/hàng lý xứ/xử 。sư viết 。thiên hạ thái bình 。 問遊子歸家時如何。師曰。且喜歸來。曰將何奉獻。 vấn du tử quy gia thời như hà 。sư viết 。thả hỉ quy lai 。viết tướng hà phụng hiến 。 師曰。朝打三千暮打八百。師謂眾曰。如好獵狗。 sư viết 。triêu đả tam thiên mộ đả bát bách 。sư vị chúng viết 。như hảo liệp cẩu 。 只解尋得有縱迹底。忽遇羚羊挂角。 chỉ giải tầm đắc hữu túng tích để 。hốt ngộ linh dương quải giác 。 莫道迹氣亦不識。僧問。羚羊掛角時如何。師曰。 mạc đạo tích khí diệc bất thức 。tăng vấn 。linh dương quải giác thời như hà 。sư viết 。 六六三十六。又曰。會麼。僧曰。不會。師曰。 lục lục tam thập lục 。hựu viết 。hội ma 。tăng viết 。bất hội 。sư viết 。 不見道無蹤迹(有僧舉似趙州。趙州云。雲居師兄猶在。僧乃問。羚羊掛角時如何。趙州云。 bất kiến đạo vô tung tích (hữu tăng cử tự triệu châu 。triệu châu vân 。vân cư sư huynh do tại 。tăng nãi vấn 。linh dương quải giác thời như hà 。triệu châu vân 。 六六三十六)眾僧夜參侍者持燈來。 lục lục tam thập lục )chúng tăng dạ tham thị giả trì đăng lai 。 見影在壁上有僧便問。兩箇相似時如何。師曰。一箇是影。 kiến ảnh tại bích thượng hữu tăng tiện vấn 。lượng (lưỡng) cá tương tự thời như hà 。sư viết 。nhất cá thị ảnh 。 問學人擬欲歸鄉時如何。師曰。只遮是。新羅僧問。 vấn học nhân nghĩ dục quy hương thời như hà 。sư viết 。chỉ già thị 。Tân La tăng vấn 。 佛陀波利見文殊。為什麼却迴去。師曰。 Phật đà ba lợi kiến Văn Thù 。vi/vì/vị thập ma khước hồi khứ 。sư viết 。 只為不將來所以却迴去。師謂眾曰。 chỉ vi/vì/vị bất tướng lai sở dĩ khước hồi khứ 。sư vị chúng viết 。 學佛法底人如斬釘截鐵始得。時一僧出曰。 học Phật Pháp để nhân như trảm đinh tiệt thiết thủy đắc 。thời nhất tăng xuất viết 。 便請和尚釘鐵。師曰。口裏底是什麼。僧問。承教有言。 tiện thỉnh hòa thượng đinh thiết 。sư viết 。khẩu lý để thị thập ma 。tăng vấn 。thừa giáo hữu ngôn 。 是人先世罪業應墮惡道以今世人輕賤。 thị nhân tiên thế tội nghiệp ưng đọa ác đạo dĩ kim thế nhân khinh tiện 。 此意如何。師曰動即應墮惡道。 thử ý như hà 。sư viết động tức ưng đọa ác đạo 。 靜即為人輕賤(崇壽稠答云。心外有法應墮惡道。守住自己為人輕賤)僧問。 tĩnh tức vi/vì/vị nhân khinh tiện (sùng thọ trù đáp vân 。tâm ngoại hữu pháp ưng đọa ác đạo 。thủ trụ/trú tự kỷ vi/vì/vị nhân khinh tiện )tăng vấn 。 香積之飯什麼人得喫。師曰。須知得喫底人。入口也須抉出。 hương tích chi phạn thập ma nhân đắc khiết 。sư viết 。tu tri đắc khiết để nhân 。nhập khẩu dã tu quyết xuất 。 有一僧在房內念經。師隔窓問。 hữu nhất tăng tại phòng nội niệm Kinh 。sư cách song vấn 。 闍梨念者是什麼經。對曰。維摩經。師曰。不問維摩經。 Xà-lê niệm giả thị thập ma Kinh 。đối viết 。duy ma Kinh 。sư viết 。bất vấn duy ma Kinh 。 念者是什麼經。其僧從此得入。 niệm giả thị thập ma Kinh 。kỳ tăng tòng thử đắc nhập 。 問孤逈峭巍巍時如何。師曰。孤逈峭巍巍。僧曰。不會。師曰。 vấn cô huýnh tiễu nguy nguy thời như hà 。sư viết 。cô huýnh tiễu nguy nguy 。tăng viết 。bất hội 。sư viết 。 面前案山子也不會。新羅僧問。 diện tiền Án sơn tử dã bất hội 。Tân La tăng vấn 。 是什麼得恁麼難道。師曰。有什麼難道。曰便請和尚道。師曰。 thị thập ma đắc nhẫm ma nạn/nan đạo 。sư viết 。hữu thập ma nạn/nan đạo 。viết tiện thỉnh hòa thượng đạo 。sư viết 。 新羅新羅。問明眼人為什麼黑如漆。師曰。 Tân La Tân La 。vấn minh nhãn nhân vi/vì/vị thập ma hắc như tất 。sư viết 。 何怪。荊南節度使成汭遣大將入山送供。問曰。 hà quái 。kinh Nam tiết độ sử thành nhuế khiển Đại tướng nhập sơn tống cung/cúng 。vấn viết 。 世尊有密語迦葉不覆藏。如何是世尊密語。 Thế Tôn hữu mật ngữ Ca-diếp bất phước tạng 。như hà thị Thế Tôn mật ngữ 。 師召曰。尚書。其人應諾。師曰。會麼。曰不會。 sư triệu viết 。Thượng Thư 。kỳ nhân ưng nặc 。sư viết 。hội ma 。viết bất hội 。 師曰。汝若不會世尊密語。 sư viết 。nhữ nhược/nhã bất hội Thế Tôn mật ngữ 。 汝若會迦葉不覆藏。僧問。才生為什麼不知有。師曰。不同生。 nhữ nhược/nhã hội Ca-diếp bất phước tạng 。tăng vấn 。tài sanh vi/vì/vị thập ma bất tri hữu 。sư viết 。bất đồng sanh 。 曰未生時如何。師曰。不曾滅。 viết vị sanh thời như hà 。sư viết 。bất tằng diệt 。 曰未生時在什麼處。師曰。有處不收。曰什麼人受滅。師曰。 viết vị sanh thời tại thập ma xứ/xử 。sư viết 。hữu xứ bất thu 。viết thập ma nhân thọ/thụ diệt 。sư viết 。 是滅不得者。師謂眾曰。汝等師僧家。 thị diệt bất đắc giả 。sư vị chúng viết 。nhữ đẳng sư tăng gia 。 發言吐氣須有來由。凡問事須識好惡。 phát ngôn thổ khí tu hữu lai do 。phàm vấn sự tu thức hảo ác 。 尊卑良賤信口無益。傍家到處覓相似語。 tôn ti lương tiện tín khẩu vô ích 。bàng gia đáo xứ/xử mịch tương tự ngữ 。 所以尋常向兄弟道。莫怪不相似。恐同學太多去。 sở dĩ tầm thường hướng huynh đệ đạo 。mạc quái bất tương tự 。khủng đồng học thái đa khứ 。 第一莫將來。將來不相似。八十老人出場屋。 đệ nhất mạc tướng lai 。tướng lai bất tương tự 。bát thập lão nhân xuất trường ốc 。 不是小兒戲。一言參差千里萬里難為收攝。 bất thị tiểu nhi hí 。nhất ngôn tham sái thiên lý vạn lý nạn/nan vi/vì/vị thu nhiếp 。 直至敲骨打髓須有來由。 trực chí xao cốt đả tủy tu hữu lai do 。 言語如鉗夾鉤鎖相續不斷。始得頭頭上具物物上新。 ngôn ngữ như kiềm giáp câu tỏa tướng tục bất đoạn 。thủy đắc đầu đầu thượng cụ vật vật thượng tân 。 可不是精得妙底事。道汝。知有底人終不取次。 khả bất thị tinh đắc diệu để sự 。đạo nhữ 。tri hữu để nhân chung bất thủ thứ 。 十度擬發言九度却休去。為什麼如此。恐怕無利益。 thập độ nghĩ phát ngôn cửu độ khước hưu khứ 。vi/vì/vị thập ma như thử 。khủng phạ vô lợi ích 。 體得底人心如臘月扇。口邊直得醭出。 thể đắc để nhân tâm như lạp nguyệt phiến 。khẩu biên trực đắc phốc xuất 。 不是汝彊為任運如此。欲得恁麼事須是恁麼人。 bất thị nhữ cường vi/vì/vị nhâm vận như thử 。dục đắc nhẫm ma sự tu thị nhẫm ma nhân 。 既是恁麼人何愁恁麼事。學佛邊事是錯用心。 ký thị nhẫm ma nhân hà sầu nhẫm ma sự 。học Phật biên sự thị thác/thố dụng tâm 。 假饒解千經萬論。講得天華落石點頭。 giả nhiêu giải thiên Kinh vạn luận 。giảng đắc thiên hoa lạc thạch điểm đầu 。 亦不干自己事。況乎其餘有何用處。若將有限心識。 diệc bất can tự kỷ sự 。huống hồ kỳ dư hữu hà dụng xứ/xử 。nhược/nhã tướng hữu hạn tâm thức 。 作無限中用。如將方木逗圓孔多少差訛。 tác vô hạn trung dụng 。như tướng phương mộc đậu viên khổng đa thiểu sái ngoa 。 設使攢花簇錦。事事及得及盡一切事。 thiết sử toàn hoa thốc cẩm 。sự sự cập đắc cập tận nhất thiết sự 。 亦只喚作了事人無過人。終不喚作尊貴。 diệc chỉ hoán tác liễu sự nhân vô quá nhân 。chung bất hoán tác tôn quý 。 將知尊貴邊。著得什麼物。不見從門入者非寶。 tướng tri tôn quý biên 。trước/trứ đắc thập ma vật 。bất kiến tùng môn nhập giả phi bảo 。 棒上不成龍知麼。師如是三十年開發玄楗。 bổng thượng bất thành long tri ma 。sư như thị tam thập niên khai phát huyền 楗。 徒眾常及千五百之數。南昌周氏尤所欽風。 đồ chúng thường cập thiên ngũ bách chi số 。Nam xương châu thị vưu sở khâm phong 。 唐天復元年秋示微疾。 đường Thiên phục nguyên niên thu thị vi tật 。 十二月二十八日為大眾開最後方便。敘出世始卒之意。眾皆愴然。 thập nhị nguyệt nhị thập bát nhật vi/vì/vị Đại chúng khai tối hậu phương tiện 。tự xuất thế thủy tốt chi ý 。chúng giai sảng nhiên 。 越明年正月三日跏趺長往。今本山影堂存焉。 việt minh niên chánh nguyệt tam nhật già phu trường/trưởng vãng 。kim bản sơn ảnh đường tồn yên 。 勅諡弘覺大師。塔曰圓寂。 sắc thụy hoằng giác Đại sư 。tháp viết viên tịch 。 撫州曹山本寂禪師泉州莆田人也。姓黃氏。 phủ châu Tào Sơn Bản Tịch Thiền sư tuyền châu phủ điền nhân dã 。tính hoàng thị 。 少慕儒學。年十九出家。 thiểu mộ nho học 。niên thập cửu xuất gia 。 入福州福唐縣靈石山。二十五登戒。唐咸通初禪宗興盛。 nhập phước châu phước đường huyền linh thạch sơn 。nhị thập ngũ đăng giới 。đường hàm thông sơ Thiền tông hưng thịnh 。 會洞山价禪師坐道場。往來請益。洞山問。 hội đỗng sơn giới Thiền sư tọa đạo tràng 。vãng lai thỉnh ích 。đỗng sơn vấn 。 闍梨名什麼。對曰。本寂。曰向上更道。師曰。不道。 Xà-lê danh thập ma 。đối viết 。bản tịch 。viết hướng thượng cánh đạo 。sư viết 。bất đạo 。 曰為什麼不道。師曰。不名本寂。洞山深器之。 viết vi/vì/vị thập ma bất đạo 。sư viết 。bất danh bản tịch 。đỗng sơn thâm khí chi 。 師自此入室密印所解盤桓數載。乃辭洞山。 sư tự thử nhập thất mật ấn sở giải bàn hoàn số tái 。nãi từ đỗng sơn 。 洞山問。什麼處去。曰不變異處去。洞山云。 đỗng sơn vấn 。thập ma xứ/xử khứ 。viết bất biến dị xứ/xử khứ 。đỗng sơn vân 。 不變異豈有去耶。師曰。去亦不變異。遂辭去。 bất biến dị khởi hữu khứ da 。sư viết 。khứ diệc bất biến dị 。toại từ khứ 。 隨緣放曠。初受請止于撫州曹山。後居荷玉山。 tùy duyên phóng khoáng 。sơ thọ/thụ thỉnh chỉ vu phủ châu Tào sơn 。hậu cư hà ngọc sơn 。 二處法席學者雲集。 nhị xứ/xử Pháp tịch học giả vân tập 。 問不與萬法為侶者是什麼人。師曰。汝道洪州裏許多人什麼處去也。 vấn bất dữ vạn pháp vi/vì/vị lữ giả thị thập ma nhân 。sư viết 。nhữ đạo hồng châu lý hứa đa nhân thập ma xứ/xử khứ dã 。 問眉與目還相識也無。師曰。不相識。 vấn my dữ mục hoàn tướng thức dã vô 。sư viết 。bất tướng thức 。 曰為什麼不相識。師曰。為同在一處。 viết vi/vì/vị thập ma bất tướng thức 。sư viết 。vi/vì/vị đồng tại nhất xứ/xử 。 曰恁麼即不分也。師曰。眉且不是目。曰如何是目。師曰。 viết nhẫm ma tức bất phần dã 。sư viết 。my thả bất thị mục 。viết như hà thị mục 。sư viết 。 端的去。曰如何是眉。師曰。曹山却疑。 đoan đích khứ 。viết như hà thị my 。sư viết 。Tào sơn khước nghi 。 曰和尚為什麼却疑。師曰。若不疑即端的去也。 viết hòa thượng vi/vì/vị thập ma khước nghi 。sư viết 。nhược/nhã bất nghi tức đoan đích khứ dã 。 問於相何真。師曰。即相即真。曰當何顯示。 vấn ư tướng hà chân 。sư viết 。tức tướng tức chân 。viết đương hà hiển thị 。 師提起托子。問幻本何真。師曰。幻本元真(法眼別云。 sư Đề khởi thác tử 。vấn huyễn bổn hà chân 。sư viết 。huyễn bổn nguyên chân (pháp nhãn biệt vân 。 幻本不真)曰當幻何顯。師曰。即幻即顯(法眼別云。 huyễn bổn bất chân )viết đương huyễn hà hiển 。sư viết 。tức huyễn tức hiển (pháp nhãn biệt vân 。 幻即無當)曰恁麼即始終不離於幻也。師曰。覓幻相不可得。 huyễn tức vô đương )viết nhẫm ma tức thủy chung bất ly ư huyễn dã 。sư viết 。mịch huyễn tướng bất khả đắc 。 問如何是常在底人。師曰。恰遇曹山暫出。 vấn như hà thị thường tại để nhân 。sư viết 。kháp ngộ Tào sơn tạm xuất 。 曰如何是常不在底人。師曰。難得。僧清銳問。 viết như hà thị thường bất tại để nhân 。sư viết 。nan đắc 。tăng thanh nhuệ vấn 。 某甲孤貧乞師拯濟。師曰。銳闍梨近前來。 mỗ giáp cô bần khất sư chửng tế 。sư viết 。nhuệ Xà-lê cận tiền lai 。 銳近前。師曰。 nhuệ cận tiền 。sư viết 。 泉州白家酒三盞猶道未沾脣(玄覺云。什麼處是與他酒喫)問擬豈不是類。師曰。 tuyền châu bạch gia tửu tam trản do đạo vị triêm thần (huyền giác vân 。thập ma xứ/xử thị dữ tha tửu khiết )vấn nghĩ khởi bất thị loại 。sư viết 。 直是不擬亦是類。曰如何是異。師曰。莫不識痛痒。 trực thị bất nghĩ diệc thị loại 。viết như hà thị dị 。sư viết 。mạc bất thức thống dương 。 鏡清問。清虛之理畢竟無身時如何。師曰。 kính thanh vấn 。thanh hư chi lý tất cánh vô thân thời như hà 。sư viết 。 理即如此事作麼生。曰如理如事。師曰。 lý tức như thử sự tác ma sanh 。viết như lý như sự 。sư viết 。 謾曹山一人即得。爭奈諸聖眼何。曰若無諸聖眼。 mạn Tào sơn nhất nhân tức đắc 。tranh nại chư Thánh nhãn hà 。viết nhược/nhã vô chư Thánh nhãn 。 爭鑒得箇不恁麼。師曰。官不容針私通車馬。雲門問。 tranh giám đắc cá bất nhẫm ma 。sư viết 。quan bất dung châm tư thông xa mã 。Vân Môn vấn 。 不改易底人來師還接否。師曰。 bất cải dịch để nhân lai sư hoàn tiếp phủ 。sư viết 。 曹山無恁麼閑工夫人。問古人云。人人盡有弟子在。 Tào sơn vô nhẫm ma nhàn công phu nhân 。vấn cổ nhân vân 。nhân nhân tận hữu đệ-tử tại 。 塵蒙還有也無。師曰。過手來。乃點指曰。 trần mông hoàn hữu dã vô 。sư viết 。quá/qua thủ lai 。nãi điểm chỉ viết 。 一二三四五足。問魯祖面壁用表何事。師以手掩耳。 nhất nhị tam tứ ngũ túc 。vấn lỗ tổ diện bích dụng biểu hà sự 。sư dĩ thủ yểm nhĩ 。 問承古有言。未有一人倒地不因地而起。 vấn thừa cổ hữu ngôn 。vị hữu nhất nhân đảo địa bất nhân địa nhi khởi 。 如何是倒。師曰。肯即是。曰如何是起。師曰。 như hà thị đảo 。sư viết 。khẳng tức thị 。viết như hà thị khởi 。sư viết 。 起也。問承教有言。大海不宿死屍。如何是海。 khởi dã 。vấn thừa giáo hữu ngôn 。đại hải bất tú tử thi 。như hà thị hải 。 師曰。包含萬有。曰為什麼不宿死屍。師曰。 sư viết 。bao hàm vạn hữu 。viết vi/vì/vị thập ma bất tú tử thi 。sư viết 。 絕氣者不著。曰既是包含萬有。 tuyệt khí giả bất trước 。viết ký thị bao hàm vạn hữu 。 為什麼絕氣者不著。師曰。萬有非其功絕氣有其德。 vi/vì/vị thập ma tuyệt khí giả bất trước 。sư viết 。vạn hữu phi kỳ công tuyệt khí hữu kỳ đức 。 曰向上還有事也無。師曰。道有道無即得。 viết hướng thượng hoàn hữu sự dã vô 。sư viết 。đạo hữu đạo vô tức đắc 。 爭奈龍王按劍何。問具何知解善能對眾問難。師曰。 tranh nại long Vương án kiếm hà 。vấn cụ hà tri giải thiện năng đối chúng vấn nạn/nan 。sư viết 。 不呈句。曰問難箇什麼。師曰。刀斧斫不入。 bất trình cú 。viết vấn nạn/nan cá thập ma 。sư viết 。đao phủ chước bất nhập 。 曰能恁麼問難。還更有不肯者也無。師曰有。 viết năng nhẫm ma vấn nạn/nan 。hoàn cánh hữu bất khẳng giả dã vô 。sư viết hữu 。 曰是什麼人。師曰。曹山。問無言如何顯。師曰。 viết thị thập ma nhân 。sư viết 。Tào sơn 。vấn vô ngôn như hà hiển 。sư viết 。 莫向遮裏顯。曰向什麼處顯。師曰。 mạc hướng già lý hiển 。viết hướng thập ma xứ/xử hiển 。sư viết 。 昨夜三更床頭失却三文錢。問日未出時如何。師曰。 tạc dạ tam cánh sàng đầu thất khước tam văn tiễn 。vấn nhật vị xuất thời như hà 。sư viết 。 曹山也曾恁麼來。曰日出後如何。師曰。 Tào sơn dã tằng nhẫm ma lai 。viết nhật xuất hậu như hà 。sư viết 。 猶較曹山半月程。師問僧。作什麼。曰掃地。師曰。 do giác Tào sơn bán nguyệt trình 。sư vấn tăng 。tác thập ma 。viết tảo địa 。sư viết 。 佛前掃佛後掃。曰前後一時掃。師曰。 Phật tiền tảo Phật hậu tảo 。viết tiền hậu nhất thời tảo 。sư viết 。 與曹山過靸鞋來。師問彊德上坐曰。菩薩在定聞香象渡河。 dữ Tào sơn quá/qua 靸hài lai 。sư vấn cường đức Thượng tọa viết 。Bồ Tát tại định văn hương tượng độ hà 。 出什麼經。曰出涅槃經。師曰。定前聞定後聞。 xuất thập ma Kinh 。viết xuất Niết Bàn Kinh 。sư viết 。định tiền văn định hậu văn 。 曰和尚流也。師曰。道也大殺道。始道得一半。 viết hòa thượng lưu dã 。sư viết 。đạo dã Đại sát đạo 。thủy đạo đắc nhất bán 。 曰和尚如何。師曰。灘下接取。 viết hòa thượng như hà 。sư viết 。than hạ tiếp thủ 。 問學人十二時中如何保任。師曰。如經蠱毒之鄉。 vấn học nhân thập nhị thời trung như hà bảo nhâm 。sư viết 。như Kinh cổ độc chi hương 。 水不得霑著一滴。問如何是法身主。師曰。謂秦無人。 thủy bất đắc triêm trước/trứ nhất tích 。vấn như hà thị pháp thân chủ 。sư viết 。vị tần vô nhân 。 曰遮箇莫便是否。師曰斬。 viết già cá mạc tiện thị phủ 。sư viết trảm 。 問親近什麼道伴即得常聞於未聞。師曰。同共一被蓋。 vấn thân cận thập ma đạo bạn tức đắc thường văn ư vị văn 。sư viết 。đồng cộng nhất bị cái 。 曰此猶是和尚得聞。如何是常聞於未聞。師曰。 viết thử do thị hòa thượng đắc văn 。như hà thị thường văn ư vị văn 。sư viết 。 不同於木石。曰何者在先何者在後。師曰。 bất đồng ư mộc thạch 。viết hà giả tại tiên hà giả tại hậu 。sư viết 。 不見道常聞於未聞。問國內按劍者是誰。師曰。 bất kiến đạo thường văn ư vị văn 。vấn quốc nội án kiếm giả thị thùy 。sư viết 。 曹山(法燈別山。汝不是恁麼人)曰擬殺何人。師曰。但有一切總殺。 Tào sơn (pháp đăng biệt sơn 。nhữ bất thị nhẫm ma nhân )viết nghĩ sát hà nhân 。sư viết 。đãn hữu nhất thiết tổng sát 。 曰忽逢本父母作麼生。師曰。揀什麼。 viết hốt phùng bổn phụ mẫu tác ma sanh 。sư viết 。giản thập ma 。 曰爭奈自己何。師曰。誰奈我何。曰為什麼不殺。 viết tranh nại tự kỷ hà 。sư viết 。thùy nại ngã hà 。viết vi/vì/vị thập ma bất sát 。 師曰。勿下手處。問一牛飲水五馬不嘶時如何。 sư viết 。vật hạ thủ xứ/xử 。vấn nhất ngưu ẩm thủy ngũ mã bất tê thời như hà 。 師曰。曹山解忌口。又別云。曹山孝滿。 sư viết 。Tào sơn giải kị khẩu 。hựu biệt vân 。Tào sơn hiếu mãn 。 問常在生死海中沈沒者是什麼人。師曰。第二月。 vấn thường tại sanh tử hải trung trầm một giả thị thập ma nhân 。sư viết 。đệ nhị nguyệt 。 曰還求出離也無。師曰。也求出離只是無路。 viết hoàn cầu xuất ly dã vô 。sư viết 。dã cầu xuất ly chỉ thị vô lộ 。 曰出離什麼人接得伊。師曰。擔鐵枷者。 viết xuất ly thập ma nhân tiếp đắc y 。sư viết 。đam/đảm thiết gia giả 。 僧舉藥山問僧。年多少。僧曰。七十二。藥山曰。 tăng cử dược sơn vấn tăng 。niên đa thiểu 。tăng viết 。thất thập nhị 。dược sơn viết 。 是年七十二麼。曰是。藥山便打。此意如何。 thị niên thất thập nhị ma 。viết thị 。dược sơn tiện đả 。thử ý như hà 。 師曰。前箭猶似可後箭射人深。僧曰。 sư viết 。tiền tiến do tự khả hậu tiến xạ nhân thâm 。tăng viết 。 如何免得棒。師曰。正勅既行諸侯避道(東禪齊云。曹山是明藥山意。 như hà miễn đắc bổng 。sư viết 。chánh sắc ký hạnh/hành/hàng chư hầu tị đạo (Đông Thiền tề vân 。Tào sơn thị minh dược sơn ý 。 自出手。為復別有道理。還斷得麼。只如遮僧舉問曹山。伊還有會處麼。忽爾問。上坐年多少。 tự xuất thủ 。vi/vì/vị phục biệt hữu đạo lý 。hoàn đoạn đắc ma 。chỉ như già tăng cử vấn Tào sơn 。y hoàn hữu hội xứ/xử ma 。hốt nhĩ vấn 。Thượng tọa niên đa thiểu 。 別作麼生秖對)問如何是佛法大意。曰填溝塞壑。 biệt tác ma sanh kì đối )vấn như hà thị Phật Pháp đại ý 。viết điền câu tắc hác 。 問如何是師子。師曰。眾獸近不得。曰如何是師子兒。 vấn như hà thị sư tử 。sư viết 。chúng thú cận bất đắc 。viết như hà thị sư tử nhi 。 師曰。能吞父母。曰既是眾獸近不得。 sư viết 。năng thôn phụ mẫu 。viết ký thị chúng thú cận bất đắc 。 為什麼被兒吞。師曰。子若哮吼祖父母俱盡。 vi/vì/vị thập ma bị nhi thôn 。sư viết 。tử nhược/nhã hao hống tổ phụ mẫu câu tận 。 曰只如祖父母還盡也無。師曰。亦盡。曰盡後如何。 viết chỉ như tổ phụ mẫu hoàn tận dã vô 。sư viết 。diệc tận 。viết tận hậu như hà 。 師曰。全身歸父。曰前來為什麼道祖父亦盡。 sư viết 。toàn thân quy phụ 。viết tiền lai vi/vì/vị thập ma đạo tổ phụ diệc tận 。 師曰。不見道。王子能成一國事。 sư viết 。bất kiến đạo 。Vương tử năng thành nhất quốc sự 。 枯木上更釆些子華。問才有是非紛然失心如何。師曰。 khô mộc thượng cánh biện ta tử hoa 。vấn tài hữu thị phi phân nhiên thất tâm như hà 。sư viết 。 斬斬。僧舉有人問香嚴。如何是道。答曰。 trảm trảm 。tăng cử hữu nhân vấn hương nghiêm 。như hà thị đạo 。đáp viết 。 枯木裏龍吟。學云。不會。曰髑髏裏眼睛。 khô mộc lý long ngâm 。học vân 。bất hội 。viết độc lâu lý nhãn tình 。 後問石霜。如何是枯木裏龍吟。石霜云。猶帶喜在。 hậu vấn thạch sương 。như hà thị khô mộc lý long ngâm 。thạch sương vân 。do đái hỉ tại 。 又問。如何是髑髏裏眼睛。石霜云。猶帶識在。 hựu vấn 。như hà thị độc lâu lý nhãn tình 。thạch sương vân 。do đái thức tại 。 師因而頌曰。 sư nhân nhi tụng viết 。  枯木龍吟真見道  髑髏無識眼初明  khô mộc long ngâm chân kiến đạo   độc lâu vô thức nhãn sơ minh  喜識盡時消不盡  當人那辨濁中清  hỉ thức tận thời tiêu bất tận   đương nhân na biện trược trung thanh 其僧却問師。如何是枯木裏龍吟。師曰。 kỳ tăng khước vấn sư 。như hà thị khô mộc lý long ngâm 。sư viết 。 血脈不斷。曰如何是髑髏裏眼睛。師曰。乾不盡。 huyết mạch bất đoạn 。viết như hà thị độc lâu lý nhãn tình 。sư viết 。kiền bất tận 。 曰未審還有得聞者無。師曰。 viết vị thẩm hoàn hữu đắc văn giả vô 。sư viết 。 盡大地未有一箇不聞。曰未審龍吟是何章句。師曰。 tận Đại địa vị hữu nhất cá bất văn 。viết vị thẩm long ngâm thị hà chương cú 。sư viết 。 也不知是何章句聞者皆喪。師如是啟發上機。 dã bất tri thị hà chương cú văn giả giai tang 。sư như thị khải phát thượng ky 。 曾無軌轍可尋及受洞山五位銓量。 tằng vô quỹ triệt khả tầm cập thọ/thụ đỗng sơn ngũ vị thuyên lượng 。 特為叢林標準。時洪州鍾氏屢請不起。 đặc vi/vì/vị tùng lâm tiêu chuẩn 。thời hồng châu chung thị lũ thỉnh bất khởi 。 但寫大梅和尚山居頌一首答之。天復辛酉季夏夜。 đãn tả Đại mai hòa thượng sơn cư tụng nhất thủ đáp chi 。Thiên phục tân dậu quý hạ dạ 。 師問知事僧。今是何日月。對曰。六月十五日。師曰。 sư vấn tri sự tăng 。kim thị hà nhật nguyệt 。đối viết 。lục nguyệt thập ngũ nhật 。sư viết 。 曹山一生行脚到處。只管九十日為一夏。 Tào sơn nhất sanh hạnh/hành/hàng cước đáo xứ/xử 。chỉ quản cửu thập nhật vi/vì/vị nhất hạ 。 至明日辰時告寂。壽六十有二。臘三十有七。 chí minh nhật Thần thời cáo tịch 。thọ lục thập hữu nhị 。lạp tam thập hữu thất 。 門人奉真骨樹塔。勅諡元證大師。塔曰福圓。 môn nhân phụng chân cốt thụ/thọ tháp 。sắc thụy nguyên chứng Đại sư 。tháp viết phước viên 。 洞山道全禪師(第二世住亦云中洞山)初問洞山价和尚。 đỗng sơn đạo toàn Thiền sư (đệ nhị thế trụ/trú diệc vân trung đỗng sơn )sơ vấn đỗng sơn giới hòa thượng 。 如何是出離之要。洞山曰。闍梨足下煙生。 như hà thị xuất ly chi yếu 。đỗng sơn viết 。Xà-lê túc hạ yên sanh 。 師當下契悟。更不他遊(雲居膺進語云。終不敢孤負和尚。足下煙生。洞山云。 sư đương hạ khế ngộ 。cánh bất tha du (vân cư ưng tiến/tấn ngữ vân 。chung bất cảm cô phụ hòa thượng 。túc hạ yên sanh 。đỗng sơn vân 。 步步玄者即是功到)暨价和尚圓寂。眾請踵迹住持。 bộ bộ huyền giả tức thị công đáo )暨giới hòa thượng viên tịch 。chúng thỉnh chủng tích trụ trì 。 海眾悅服玄風不墜。僧問。 hải chúng duyệt phục huyền phong bất trụy 。tăng vấn 。 佛入王宮豈不是大聖再來。師曰。護明不下生。僧曰。既是大聖再來。 Phật nhập vương cung khởi bất thị đại thánh tái lai 。sư viết 。Hộ minh bất hạ sanh 。tăng viết 。ký thị đại thánh tái lai 。 何更六年苦行。師曰。幻人呈幻事。 hà cánh lục niên khổ hạnh 。sư viết 。huyễn nhân trình huyễn sự 。 曰非幻者如何。師曰。王宮覓不得。 viết phi huyễn giả như hà 。sư viết 。vương cung mịch bất đắc 。 問清淨行者不入涅槃。破戒比丘不入地獄如何。師曰。 vấn thanh tịnh hạnh giả bất nhập Niết Bàn 。phá giới Tỳ-kheo bất nhập địa ngục như hà 。sư viết 。 度盡無遺影還他越涅槃。問極目千里是什麼風範。 độ tận vô di ảnh hoàn tha việt Niết-Bàn 。vấn cực mục thiên lý thị thập ma phong phạm 。 師曰。是闍梨風範。曰未審和尚風範如何。 sư viết 。thị Xà-lê phong phạm 。viết vị thẩm hòa thượng phong phạm như hà 。 師曰。不布婆娑眼。 sư viết 。bất bố Bà sa nhãn 。 湖南龍牙山居遁禪師撫州南城人也。 Hồ Nam long nha sơn cư độn Thiền sư phủ châu Nam thành nhân dã 。 姓郭氏。年十四於吉州滿田寺出家。 tính quách thị 。niên thập tứ ư cát châu mãn điền tự xuất gia 。 後往嵩嶽受戒。乃杖錫遊諸禪會。因參翠微和尚。問曰。 hậu vãng tung nhạc thọ/thụ giới 。nãi trượng tích du chư Thiền hội 。nhân tham thúy vi hòa thượng 。vấn viết 。 學人自到和尚法席一箇餘月。 học nhân tự đáo hòa thượng Pháp tịch nhất cá dư nguyệt 。 每日和尚上堂不蒙一法示誨。意在於何。翠微曰。 mỗi nhật hòa thượng thượng đường bất mông nhất pháp thị hối 。ý tại ư hà 。thúy vi viết 。 嫌什麼(有僧舉前語問洞山。洞山云。闍梨爭怪得老僧。法眼別云。祖師來也。東禪齊云。此三人尊宿語還有親疎也無。 hiềm thập ma (hữu tăng cử tiền ngữ vấn đỗng sơn 。đỗng sơn vân 。Xà-lê tranh quái đắc lão tăng 。pháp nhãn biệt vân 。tổ sư lai dã 。Đông Thiền tề vân 。thử tam nhân tôn tú ngữ hoàn hữu thân sơ dã vô 。 若有阿那箇親。若無親疎眼在什麼處)又謁德山問曰。 nhược hữu a na cá thân 。nhược/nhã vô thân sơ nhãn tại thập ma xứ/xử )hựu yết đức sơn vấn viết 。 遠聞德山一句佛法。及乎到來未曾見和尚說一句佛法。 viễn văn đức sơn nhất cú Phật Pháp 。cập hồ đáo lai vị tằng kiến hòa thượng thuyết nhất cú Phật Pháp 。 德山曰。嫌什麼。師不肯乃造洞山如前問之。 đức sơn viết 。hiềm thập ma 。sư bất khẳng nãi tạo đỗng sơn như tiền vấn chi 。 洞山曰。爭怪得老僧。師復舉德山頭落語。 đỗng sơn viết 。tranh quái đắc lão tăng 。sư phục cử đức sơn đầu lạc ngữ 。 因自省過。遂止于洞山隨眾參請。一日問。 nhân tự tỉnh quá/qua 。toại chỉ vu đỗng sơn tùy chúng tham thỉnh 。nhất nhật vấn 。 如何是祖師意。洞山曰。待洞水逆流。 như hà thị tổ sư ý 。đỗng sơn viết 。đãi đỗng thủy nghịch lưu 。 即向汝道。師從此始悟厥旨。復摳衣八稔。 tức hướng nhữ đạo 。sư tòng thử thủy ngộ quyết chỉ 。phục khu y bát nhẫm 。 受湖南馬氏請。住龍牙山妙濟禪苑。號證空大師。 thọ/thụ Hồ Nam mã thị thỉnh 。trụ/trú long nha sơn diệu tế Thiền uyển 。hiệu chứng không đại sư 。 有徒五百餘眾法無虛席。上堂示眾曰。 hữu đồ ngũ bách dư chúng Pháp vô hư tịch 。thượng đường thị chúng viết 。 夫參學人須透過祖佛始得。新豐和尚云。 phu tham học nhân tu thấu quá/qua tổ Phật thủy đắc 。tân phong hòa thượng vân 。 祖教佛教似生怨家。始有學分。 tổ giáo Phật giáo tự sanh oan gia 。thủy hữu học phần 。 若透祖佛不得即被祖佛謾去。時有僧問。祖佛還有謾人之心也無。 nhược/nhã thấu tổ Phật bất đắc tức bị tổ Phật mạn khứ 。thời hữu tăng vấn 。tổ Phật hoàn hữu mạn nhân chi tâm dã vô 。 師曰。汝道江湖還有礙人之心也無。又曰。 sư viết 。nhữ đạo giang hồ hoàn hữu ngại nhân chi tâm dã vô 。hựu viết 。 江湖雖無礙人之心。為時人過不得。 giang hồ tuy vô ngại nhân chi tâm 。vi/vì/vị thời nhân quá/qua bất đắc 。 江湖成礙人去。不得道江湖不礙人。祖佛雖無謾人之心。 giang hồ thành ngại nhân khứ 。bất đắc đạo giang hồ bất ngại nhân 。tổ Phật tuy vô mạn nhân chi tâm 。 為時人透不得。祖佛成謾人去。 vi/vì/vị thời nhân thấu bất đắc 。tổ Phật thành mạn nhân khứ 。 不得道祖佛不謾人。若透得祖佛過。此人過却祖佛也。 bất đắc đạo tổ Phật bất mạn nhân 。nhược/nhã thấu đắc tổ Phật quá/qua 。thử nhân quá/qua khước tổ Phật dã 。 始是體得祖佛意。方與向上古人同。如未透得。 thủy thị thể đắc tổ Phật ý 。phương dữ hướng thượng cổ nhân đồng 。như vị thấu đắc 。 但學佛學祖。則萬劫無有得期。又問。 đãn học Phật học tổ 。tức vạn kiếp vô hữu đắc kỳ 。hựu vấn 。 如何得不被祖佛謾去。師曰。則須自悟去。 như hà đắc bất bị tổ Phật mạn khứ 。sư viết 。tức tu tự ngộ khứ 。 師在翠微時。問如何是祖師意。翠微曰。 sư tại thúy vi thời 。vấn như hà thị tổ sư ý 。thúy vi viết 。 與我將禪板來。師遂過禪板。翠微接得便打。師曰。 dữ ngã tướng Thiền bản lai 。sư toại quá/qua Thiền bản 。thúy vi tiếp đắc tiện đả 。sư viết 。 打即任打要。且無祖師意。又問臨濟。 đả tức nhâm đả yếu 。thả vô tổ sư ý 。hựu vấn Lâm Tế 。 如何是祖師意。臨濟曰。與我將蒲團來。師乃過蒲團。 như hà thị tổ sư ý 。Lâm Tế viết 。dữ ngã tướng bồ đoàn lai 。sư nãi quá/qua bồ đoàn 。 臨濟接得便打。師曰。打即任打要。 Lâm Tế tiếp đắc tiện đả 。sư viết 。đả tức nhâm đả yếu 。 且無祖師意。後有僧問。和尚行脚時問二尊宿祖師意。 thả vô tổ sư ý 。hậu hữu tăng vấn 。hòa thượng hạnh/hành/hàng cước thời vấn nhị tôn tú tổ sư ý 。 未審二尊宿道眼明也未。師曰。明即明也。 vị thẩm nhị tôn tú đạo nhãn minh dã vị 。sư viết 。minh tức minh dã 。 要且無祖師意(東禪齊云。眾中道佛法即有。只是無祖師意。若恁麼會有何交涉。 yếu thả vô tổ sư ý (Đông Thiền tề vân 。chúng trung đạo Phật Pháp tức hữu 。chỉ thị vô tổ sư ý 。nhược/nhã nhẫm ma hội hữu hà giao thiệp 。 別作麼生會無祖師意底道理)問如何是道。師曰。無異人心是。又曰。 biệt tác ma sanh hội vô tổ sư ý để đạo lý )vấn như hà thị đạo 。sư viết 。vô dị nhân tâm thị 。hựu viết 。 若人體得道無異人心始是道人。 nhược/nhã nhân thể đắc đạo vô dị nhân tâm thủy thị đạo nhân 。 若是言說則勿交涉。道者汝知打底道人否。 nhược/nhã thị ngôn thuyết tức vật giao thiệp 。đạo giả nhữ tri đả để đạo nhân phủ 。 十二時中除却著衣喫飯。無絲髮異於人心。無誑人心。 thập nhị thời trung trừ khước trước y khiết phạn 。vô ti phát dị ư nhân tâm 。vô cuống nhân tâm 。 此箇始是道人。若道我得我會則勿交涉。 thử cá thủy thị đạo nhân 。nhược/nhã đạo ngã đắc ngã hội tức vật giao thiệp 。 大不容易。問如何是祖師西來意。師曰。 Đại bất dung dịch 。vấn như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư viết 。 待石烏龜解語即向汝道。曰石烏龜語也。師曰。 đãi thạch ô quy giải ngữ tức hướng nhữ đạo 。viết thạch ô quy ngữ dã 。sư viết 。 向汝道什麼。問古人得箇什麼便休去。師曰。 hướng nhữ đạo thập ma 。vấn cổ nhân đắc cá thập ma tiện hưu khứ 。sư viết 。 如賊入空室。問無邊身菩薩。為什麼不見如來頂相。 như tặc nhập không thất 。vấn vô biên thân Bồ Tát 。vi/vì/vị thập ma bất kiến Như Lai đảnh tướng 。 師曰。汝道如來還有頂相麼。 sư viết 。nhữ đạo Như Lai hoàn hữu đính tướng ma 。 問大庾嶺頭提不起時如何。師曰。六祖為什麼將得去。 vấn Đại dữu lĩnh đầu Đề bất khởi thời như hà 。sư viết 。Lục Tổ vi/vì/vị thập ma tướng đắc khứ 。 問二鼠侵藤時如何。師曰。須有隱身處始得。 vấn nhị thử xâm đằng thời như hà 。sư viết 。tu hữu ẩn thân xứ/xử thủy đắc 。 曰如何是隱身處。師曰。還見儂家麼。 viết như hà thị ẩn thân xứ/xử 。sư viết 。hoàn kiến nông gia ma 。 問維摩掌擎世界。未審維摩向什麼處立。師曰。道者汝道。 vấn Duy ma chưởng kình thế giới 。vị thẩm Duy ma hướng thập ma xứ/xử lập 。sư viết 。đạo giả nhữ đạo 。 維摩掌擎世界。問知有底人還有生死也無。 Duy ma chưởng kình thế giới 。vấn tri hữu để nhân hoàn hữu sanh tử dã vô 。 師曰。恰似道者未悟時。問如何是西來意。 sư viết 。kháp tự đạo giả vị ngộ thời 。vấn như hà thị Tây lai ý 。 師曰。此一問最苦(報慈云。此問最好)問祖意與教意同別。 sư viết 。thử nhất vấn tối khổ (báo từ vân 。thử vấn tối hảo )vấn tổ ý dữ giáo ý đồng biệt 。 師曰。祖師在後來。問祖師是無事沙門。師曰。 sư viết 。tổ sư tại hậu lai 。vấn tổ sư thị vô sự Sa Môn 。sư viết 。 若是沙門不得無事。曰為什麼不得無事。 nhược/nhã thị Sa Môn bất đắc vô sự 。viết vi/vì/vị thập ma bất đắc vô sự 。 師曰。覓一箇難得。問蟾蜍無返照之光。 sư viết 。mịch nhất cá nan đắc 。vấn thiềm thừ vô phản chiếu chi quang 。 玉兔無伴月之意時如何。師曰。 ngọc thỏ vô bạn nguyệt chi ý thời như hà 。sư viết 。 堯舜之君猶有化在(東禪齊云。是什麼問訊與上坐十二時中是什麼時節)問如何得此身安去。 nghiêu thuấn chi quân do hữu hóa tại (Đông Thiền tề vân 。thị thập ma vấn tấn dữ Thượng tọa thập nhị thời trung thị thập ma thời tiết )vấn như hà đắc thử thân an khứ 。 師曰。不被別身謾始得(法眼別云。 sư viết 。bất bị biệt thân mạn thủy đắc (pháp nhãn biệt vân 。 誰惱亂汝)師梁龍德三年癸未八月示有微疾。 thùy não loạn nhữ )sư lương long đức tam niên quý vị bát nguyệt thị hữu vi tật 。 九月十三日夜半大星隕于方丈前。詰旦端坐而逝。 cửu nguyệt thập tam nhật dạ bán Đại tinh vẫn vu phương trượng tiền 。cật đán đoan tọa nhi thệ 。 壽八十有九。 thọ bát thập hữu cửu 。 京兆華嚴寺休靜禪師。師曾在樂普作維那。 kinh triệu hoa nghiêm tự hưu tĩnh Thiền sư 。sư tằng tại lạc/nhạc phổ tác duy na 。 白槌普請曰。上間般柴下間鋤地。 bạch chùy phổ thỉnh viết 。thượng gian ba/bát sài hạ gian sừ địa 。 時第一座問。聖僧作麼生。師曰。 thời đệ nhất tọa vấn 。Thánh Tăng tác ma sanh 。sư viết 。 當堂不正坐不赴兩頭機。師在洞山時問曰。 đương đường bất chánh tọa bất phó lưỡng đầu ky 。sư tại đỗng sơn thời vấn viết 。 學人未見理路未免情識。洞山曰。汝還見理路也無。曰見無理路。 học nhân vị kiến lý lộ vị miễn Tình thức 。đỗng sơn viết 。nhữ hoàn kiến lý lộ dã vô 。viết kiến vô lý lộ 。 洞山曰。什麼處得情識來。曰學人實問。洞山曰。 đỗng sơn viết 。thập ma xứ/xử đắc Tình thức lai 。viết học nhân thật vấn 。đỗng sơn viết 。 恁麼須向萬里無寸草處立。 nhẫm ma tu hướng vạn lý vô thốn thảo xứ/xử lập 。 曰無寸草處還許立也無。洞山曰。直須恁麼去。 viết vô thốn thảo xứ/xử hoàn hứa lập dã vô 。đỗng sơn viết 。trực tu nhẫm ma khứ 。 般柴次洞山把住柴問。狹路相逢時作麼生。 ba/bát sài thứ đỗng sơn bả trụ sài vấn 。hiệp lộ tướng phùng thời tác ma sanh 。 曰反仄何幸。洞山曰。汝記吾言。汝向南住有一千人。 viết phản trắc hà hạnh 。đỗng sơn viết 。nhữ kí ngô ngôn 。nhữ hướng Nam trụ/trú hữu nhất thiên nhân 。 若向北住即三二百而已。 nhược/nhã hướng Bắc trụ/trú tức tam nhị bách nhi dĩ 。 師初住福州東山之華嚴。未幾屬後唐莊宗皇帝徵入輦下。 sư sơ trụ phước châu Đông sơn chi hoa nghiêm 。vị kỷ chúc hậu đường trang tông Hoàng Đế trưng nhập liễn hạ 。 大闡玄風其徒果三百矣。問祖意與教意同別。 Đại xiển huyền phong kỳ đồ quả tam bách hĩ 。vấn tổ ý dữ giáo ý đồng biệt 。 師曰。探盡龍宮藏眾義不能詮。 sư viết 。tham tận long cung tạng chúng nghĩa bất năng thuyên 。 問大悟底人為什麼却迷。師曰。破鏡不重照落華難上枝。 vấn đại ngộ để nhân vi/vì/vị thập ma khước mê 。sư viết 。phá kính bất trọng chiếu lạc hoa nạn/nan thượng chi 。 問大軍設天王齋求勝。賊軍亦設天王齋求勝。 vấn Đại quân thiết Thiên Vương trai cầu thắng 。tặc quân diệc thiết Thiên Vương trai cầu thắng 。 未審天王赴阿誰願。師曰。 vị thẩm Thiên Vương phó a thùy nguyện 。sư viết 。 天垂雨露不揀榮枯。一日車駕入寺燒香。帝問曰。 Thiên thùy vũ lộ bất giản vinh khô 。nhất nhật xa giá nhập tự thiêu hương 。đế vấn viết 。 遮箇是什麼神。師對曰。護法善神。帝曰。 già cá thị thập ma Thần 。sư đối viết 。Hộ Pháp thiện thần 。đế viết 。 沙汰時什麼處去來。師曰。天垂雨露不為榮枯。 sa thái thời thập ma xứ/xử khứ lai 。sư viết 。Thiên thùy vũ lộ bất vi/vì/vị vinh khô 。 師後遊河朔於平陽示滅。茶毘獲舍利。建四浮圖。一晉州。 sư hậu du hà sóc ư Bình Dương thị diệt 。trà tỳ hoạch xá lợi 。kiến tứ phù đồ 。nhất tấn châu 。 二房州。三終南山逍遙園。四終南山華嚴寺。 nhị phòng châu 。tam Chung Nam sơn tiêu dao viên 。tứ Chung Nam sơn hoa nghiêm tự 。 勅諡寶智大師無為之塔。 sắc thụy bảo trí Đại sư vô vi/vì/vị chi tháp 。 京兆蜆子和尚不知何許人也。事迹頗異。 kinh triệu hiện tử hòa thượng bất tri hà hứa nhân dã 。sự tích phả dị 。 居無定所。自印心於洞山混俗於閩川。 cư vô định sở 。tự ấn tâm ư đỗng sơn hỗn tục ư mân xuyên 。 不畜道具不循律儀。常日沿江岸採掇蝦蜆以充腹。 bất súc đạo cụ bất tuần luật nghi 。thường nhật duyên giang ngạn thải xuyết hà hiện dĩ sung phước 。 暮即臥東山白馬廟紙錢中。 mộ tức ngọa Đông sơn bạch mã miếu chỉ tiễn trung 。 居民目為蜆子和尚。華嚴靜師聞之欲決真假。 cư dân mục vi/vì/vị hiện tử hòa thượng 。hoa nghiêm tĩnh sư văn chi dục quyết chân giả 。 先潛入紙錢中。深夜師歸。靜把住問曰。 tiên tiềm nhập chỉ tiễn trung 。thâm dạ sư quy 。tĩnh bả trụ vấn viết 。 如何是祖師西來意。師遽答曰。神前酒臺盤。靜奇之懺謝而退。 như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư cự đáp viết 。Thần tiền tửu đài bàn 。tĩnh kì chi sám tạ nhi thoái 。 後靜師化行京都。師亦至焉。竟不聚徒演法。 hậu tĩnh sư hóa hạnh/hành/hàng kinh đô 。sư diệc chí yên 。cánh bất tụ đồ diễn Pháp 。 惟佯狂而已。 duy dương cuồng nhi dĩ 。 筠州九峯普滿大師問僧。離什麼處。曰閩中。 quân châu cửu phong phổ mãn Đại sư vấn tăng 。ly thập ma xứ/xử 。viết mân trung 。 師曰。遠涉不易。曰不難動步便到。師曰。 sư viết 。viễn thiệp bất dịch 。viết bất nạn/nan động bộ tiện đáo 。sư viết 。 有不動步者麼。僧曰有。師曰。爭得到此間。僧無對。 hữu bất động bộ giả ma 。tăng viết hữu 。sư viết 。tranh đắc đáo thử gian 。tăng vô đối 。 師曰。賺殺人。問如何是和尚家風。 sư viết 。trám sát nhân 。vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。 師曰即今是什麼。曰學人不會。師曰。 sư viết tức kim thị thập ma 。viết học nhân bất hội 。sư viết 。 十字路上馬藺華。 thập tự lộ thượng mã lận hoa 。 台州幽棲道幽禪師。鏡清問。如何是少父。 đài châu u tê đạo u Thiền sư 。kính thanh vấn 。như hà thị thiểu phụ 。 師曰。無標的。曰無標的以為少父耶。師曰。 sư viết 。vô tiêu đích 。viết vô tiêu đích dĩ vi/vì/vị thiểu phụ da 。sư viết 。 有什麼過。曰只如少父作麼生。師曰。 hữu thập ma quá/qua 。viết chỉ như thiểu phụ tác ma sanh 。sư viết 。 道者是什麼心行。問如何是佛。師曰。汝不信是眾生。 đạo giả thị thập ma tâm hành 。vấn như hà thị Phật 。sư viết 。nhữ bất tín thị chúng sanh 。 曰學人大信。師曰。若作勝解即受群邪。師將示滅。 viết học nhân Đại tín 。sư viết 。nhược/nhã tác thắng giải tức thọ/thụ quần tà 。sư tướng thị diệt 。 有僧問曰。和尚百年後向什麼處去。師曰。 hữu tăng vấn viết 。hòa thượng bách niên hậu hướng thập ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 調然調然。言訖坐亡。 điều nhiên điều nhiên 。ngôn cật tọa vong 。 後洞山師虔禪師(第三世住也。亦號青林和尚)初自夾山來參。 hậu đỗng sơn sư kiền Thiền sư (đệ tam thế trụ/trú dã 。diệc hiệu thanh lâm hòa thượng )sơ tự giáp sơn lai tham 。 先洞山价和尚問曰。近離什麼處。師曰。武陵。 tiên đỗng sơn giới hòa thượng vấn viết 。cận ly thập ma xứ/xử 。sư viết 。vũ lăng 。 曰武陵法道何似此間。師曰。胡地冬抽筍。 viết vũ lăng Pháp đạo hà tự thử gian 。sư viết 。hồ địa đông trừu duẩn 。 价曰。別甑炊香飯供養於此人。師乃出去。 giới viết 。biệt tắng xuy hương phạn cúng dường ư thử nhân 。sư nãi xuất khứ 。 洞山曰。此子向後走殺天下人在。師在洞山栽松。 đỗng sơn viết 。thử tử hướng hậu tẩu sát thiên hạ nhân tại 。sư tại đỗng sơn tài tùng 。 有劉翁者從師求偈。師作偈曰。 hữu lưu ông giả tùng sư cầu kệ 。sư tác kệ viết 。  長長三尺餘  欝欝覆荒草  trường/trưởng trường/trưởng tam xích dư   uất uất phước hoang thảo  不知何代人  得見此松老  bất tri hà đại nhân   đắc kiến thử tùng lão 劉翁得偈呈于洞山。洞山曰。賀翁翁喜。 lưu ông đắc kệ trình vu đỗng sơn 。đỗng sơn viết 。hạ ông ông hỉ 。 只此人是第三世也。 chỉ thử nhân thị đệ tam thế dã 。 師先住隋州土門小青林蘭若後果迴洞山接踵。凡有新到僧。 sư tiên trụ/trú tùy châu độ môn tiểu thanh lâm lan nhã hậu quả hồi đỗng sơn tiếp chủng 。phàm hữu tân đáo tăng 。 先令般柴三轉然後參堂。有一僧不肯。問曰。 tiên lệnh ba/bát sài tam chuyển nhiên hậu tham đường 。hữu nhất tăng bất khẳng 。vấn viết 。 三轉內即不問。三轉外如何。師曰。鐵輪天子寰中旨。 tam chuyển nội tức bất vấn 。tam chuyển ngoại như hà 。sư viết 。thiết luân Thiên Tử hoàn trung chỉ 。 僧無對。師便打令去。僧問。 tăng vô đối 。sư tiện đả lệnh khứ 。tăng vấn 。 昔年疾苦又中毒請師醫。師曰。金(鎞-囟+(奐-大))撥破腦頂上灌醍醐。 tích niên tật khổ hựu trung độc thỉnh sư y 。sư viết 。kim (bề -tín +(hoán -Đại ))bát phá não đảnh/đính thượng quán thể hồ 。 曰恁麼即謝師醫。師便打。問久負不逢時如何。師曰。 viết nhẫm ma tức tạ sư y 。sư tiện đả 。vấn cửu phụ bất phùng thời như hà 。sư viết 。 古皇尺一寸。問請師答話。師曰。 cổ hoàng xích nhất thốn 。vấn thỉnh sư đáp thoại 。sư viết 。 修羅掌於日月。師上堂謂眾曰。祖師宗旨今日施行。 tu la chưởng ư nhật nguyệt 。sư thượng đường vị chúng viết 。tổ sư tông chỉ kim nhật thí hạnh/hành/hàng 。 法令己彰復有何事。時有僧問。 Pháp lệnh kỷ chương phục hưũ hà sự 。thời hữu tăng vấn 。 正法眼藏祖祖同印。未審和尚傳付何人。師曰。 chánh pháp nhãn tạng tổ tổ đồng ấn 。vị thẩm hòa thượng truyền phó hà nhân 。sư viết 。 靈苗生有地大悟不存師。問如何是道。師曰。迴牛尋遠澗。 linh 苗sanh hữu địa đại ngộ bất tồn sư 。vấn như hà thị đạo 。sư viết 。hồi ngưu tầm viễn giản 。 曰如何是道中人。師曰。擁雪首揚眉。 viết như hà thị đạo trung nhân 。sư viết 。ủng tuyết thủ dương my 。 問千差路別如何頓曉。師曰。 vấn thiên sái lộ biệt như hà đốn hiểu 。sư viết 。 足下背驪珠空怨長天月。 túc hạ bối ly châu không oán trường/trưởng Thiên nguyệt 。 洛京白馬遁儒禪師。問如何是衲僧本分事。 lạc kinh bạch mã độn nho Thiền sư 。vấn như hà thị nạp tăng bổn phần sự 。 師曰。十道不通風啞子傳遠信。曰傳什麼信。 sư viết 。thập đạo bất thông phong ách tử truyền viễn tín 。viết truyền thập ma tín 。 師乃合掌頂戴。問如何是密室中人。師曰。 sư nãi hợp chưởng đảnh đái 。vấn như hà thị mật thất trung nhân 。sư viết 。 才生不可得不貴未生時。 tài sanh bất khả đắc bất quý vị sanh thời 。 曰是箇什麼不貴未生時。師曰。是汝阿爺。問三千里外嚮白馬。 viết thị cá thập ma bất quý vị sanh thời 。sư viết 。thị nhữ a gia 。vấn tam thiên lý ngoại hướng bạch mã 。 及乎到來為什麼不見。師曰。 cập hồ đáo lai vi/vì/vị thập ma bất kiến 。sư viết 。 是汝不見干老僧什麼事。曰請和尚指示。師曰。指即勿交涉。 thị nhữ bất kiến can lão tăng thập ma sự 。viết thỉnh hòa thượng chỉ thị 。sư viết 。chỉ tức vật giao thiệp 。 問如何是學人本分事。師曰。 vấn như hà thị học nhân bổn phần sự 。sư viết 。 昨夜三更日正午。問如何是法身向上事。師曰。 tạc dạ tam cánh nhật chánh ngọ 。vấn như hà thị pháp thân hướng thượng sự 。sư viết 。 井底蝦蟇吞却月(僧問黃龍。如何是井底蝦蟇吞却月。黃龍云。不奈何。僧云。恁即吞却去也。黃龍云。一任吞。 tỉnh để hà 蟇thôn khước nguyệt (tăng vấn hoàng long 。như hà thị tỉnh để hà 蟇thôn khước nguyệt 。hoàng long vân 。bất nại hà 。tăng vân 。nhẫm tức thôn khước khứ dã 。hoàng long vân 。nhất nhâm thôn 。 僧云。吞後如何。黃龍云。好蝦蟇)問如何是學人急切處。師曰。 tăng vân 。thôn hậu như hà 。hoàng long vân 。hảo hà 蟇)vấn như hà thị học nhân cấp thiết xứ/xử 。sư viết 。 俊鳥猶嫌鈍瞥然早已遲。問如何是西來意。 tuấn điểu do hiềm độn miết nhiên tảo dĩ trì 。vấn như hà thị Tây lai ý 。 師曰。點額猢猻探月波。 sư viết 。điểm ngạch hồ tôn tham nguyệt ba 。 越州乾峯和尚(或云瑞峯)問僧。什麼處來。曰天台。 việt châu kiền phong hòa thượng (hoặc vân thụy phong )vấn tăng 。thập ma xứ/xử lai 。viết Thiên Thai 。 師曰見說石橋作兩段是否。 sư viết kiến thuyết thạch kiều tác lượng (lưỡng) đoạn thị phủ 。 曰和尚什麼處得遮消息來。師曰。將謂華頂峯前客。 viết hòa thượng thập ma xứ/xử đắc già tiêu tức lai 。sư viết 。tướng vị hoa đảnh/đính phong tiền khách 。 元是平田莊裏人。問如何得出三界。師曰。 nguyên thị bình điền trang lý nhân 。vấn như hà đắc xuất tam giới 。sư viết 。 喚院主來趁出遮僧著。師問眾僧。 hoán viện chủ lai sấn xuất già tăng trước/trứ 。sư vấn chúng tăng 。 輪迴六趣具什麼眼。眾無對。問如何是超佛越祖之談。師曰。 Luân-hồi lục thú cụ thập ma nhãn 。chúng vô đối 。vấn như hà thị siêu Phật việt tổ chi đàm 。sư viết 。 老僧問汝。曰和尚且置。師曰。 lão tăng vấn nhữ 。viết hòa thượng thả trí 。sư viết 。 老僧一問尚自不會問什麼超佛越祖之談。 lão tăng nhất vấn thượng tự bất hội vấn thập ma siêu Phật việt tổ chi đàm 。 吉州禾山和尚。僧問。學人欲申一問。 cát châu hòa sơn hòa thượng 。tăng vấn 。học nhân dục thân nhất vấn 。 師還容許否。師曰。禾山答汝了也。 sư hoàn dung hứa phủ 。sư viết 。hòa sơn đáp nhữ liễu dã 。 問如何是西來意。師曰。禾山大頂。問如何是和尚家風。 vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。hòa sơn Đại đảnh/đính 。vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。 師曰。滿目青山起白雲。 sư viết 。mãn mục thanh sơn khởi bạch vân 。 明州天童山咸啟禪師(先住蘇州寶華山)僧問。 minh châu Thiên đồng sơn hàm khải Thiền sư (tiên trụ/trú tô châu bảo hoa sơn )tăng vấn 。 如何是本無物。師曰。石潤無含玉鑛異自生金。 như hà thị bổn vô vật 。sư viết 。thạch nhuận vô hàm ngọc khoáng dị tự sanh kim 。 伏龍山和尚來。師問。什麼處來。曰伏龍來。師曰。 phục long sơn hòa thượng lai 。sư vấn 。thập ma xứ/xử lai 。viết phục long lai 。sư viết 。 還伏得龍麼。曰不曾伏遮畜生。師曰。 hoàn phục đắc long ma 。viết bất tằng phục già súc sanh 。sư viết 。 喫茶去。簡大德問。學人卓卓上來請師的的。師曰。 khiết trà khứ 。giản Đại Đức vấn 。học nhân trác trác thượng lai thỉnh sư đích đích 。sư viết 。 我遮裏一屙便了。有什麼卓卓的的。 ngã già lý nhất A tiện liễu 。hữu thập ma trác trác đích đích 。 曰和尚恁麼對話更買草鞋行脚好。師曰。近前來。 viết hòa thượng nhẫm ma đối thoại cánh mãi thảo hài hạnh/hành/hàng cước hảo 。sư viết 。cận tiền lai 。 簡近前。師曰。只如老僧恁麼對。過在什麼處。 giản cận tiền 。sư viết 。chỉ như lão tăng nhẫm ma đối 。quá/qua tại thập ma xứ/xử 。 簡無對。師便打(十一卷又收在徑山鑒宗下何也)。 giản vô đối 。sư tiện đả (thập nhất quyển hựu thu tại Kính sơn giám tông hạ hà dã )。 潭州寶蓋山和尚。僧問。 đàm châu bảo cái sơn hòa thượng 。tăng vấn 。 一間無漏舍合是何人居。師曰。無名不挂體。曰還有位也無。 nhất gian vô lậu xá hợp thị hà nhân cư 。sư viết 。vô danh bất quải thể 。viết hoàn hữu vị dã vô 。 師曰。不處。問如何是寶蓋。師曰。不從人天得。 sư viết 。bất xứ/xử 。vấn như hà thị bảo cái 。sư viết 。bất tùng nhân thiên đắc 。 曰如何是寶蓋中人。師曰。不與時人知。 viết như hà thị bảo cái trung nhân 。sư viết 。bất dữ thời nhân tri 。 僧曰。佛來時如何。師曰。覓他路不得。 tăng viết 。Phật lai thời như hà 。sư viết 。mịch tha lộ bất đắc 。 問切切時為什麼不立人。師曰。歸亦蹋不著。 vấn thiết thiết thời vi/vì/vị thập ma bất lập nhân 。sư viết 。quy diệc đạp bất trước 。 曰恁麼時如何成立。師曰。不與時人知。 viết nhẫm ma thời như hà thành lập 。sư viết 。bất dữ thời nhân tri 。 問世界壞時此箇何處去。師曰。千聖尋不得。 vấn thế giới hoại thời thử cá hà xứ/xử khứ 。sư viết 。thiên Thánh tầm bất đắc 。 曰時人如何歸向。師曰。直須似去。曰還有的也無。師曰。 viết thời nhân như hà quy hướng 。sư viết 。trực tu tự khứ 。viết hoàn hữu đích dã vô 。sư viết 。 不立標則。 bất lập tiêu tức 。 益州北院通禪師在夾山時。 ích châu Bắc viện thông Thiền sư tại giáp sơn thời 。 一日夾山上堂曰。坐斷主人公不落第二見。師出曰。 nhất nhật giáp sơn thượng đường viết 。tọa đoạn chủ nhân công bất lạc đệ nhị kiến 。sư xuất viết 。 須知有一人不合伴。夾山曰。猶是第二見。 tu tri hữu nhất nhân bất hợp bạn 。giáp sơn viết 。do thị đệ nhị kiến 。 師乃掀倒禪床。夾山曰。老兄作麼生。師曰。 sư nãi hiên đảo Thiền sàng 。giáp sơn viết 。lão huynh tác ma sanh 。sư viết 。 待某甲舌頭爛即向和尚道。異日師又問夾山曰。 đãi mỗ giáp thiệt đầu lạn/lan tức hướng hòa thượng đạo 。dị nhật sư hựu vấn giáp sơn viết 。 目前無法意在目前。不是目前法非耳目之所到。 mục tiền vô Pháp ý tại mục tiền 。bất thị mục tiền Pháp phi nhĩ mục chi sở đáo 。 豈不是和尚語。夾山曰是。 khởi bất thị hòa thượng ngữ 。giáp sơn viết thị 。 師乃掀倒禪床叉手立地。夾山起來打一拄杖。師便下去(法眼云。 sư nãi hiên đảo Thiền sàng xoa thủ lập địa 。giáp sơn khởi lai đả nhất trụ trượng 。sư tiện hạ khứ (pháp nhãn vân 。 是他掀倒禪床何不便去。 thị tha hiên đảo Thiền sàng hà bất tiện khứ 。 須待夾山打一棒了去意在什麼處)師在洞山隨眾參請未契旨。遂辭洞山擬入嶺去。洞山曰。善為。 tu đãi giáp sơn đả nhất bổng liễu khứ ý tại thập ma xứ/xử )sư tại đỗng sơn tùy chúng tham thỉnh vị khế chỉ 。toại từ đỗng sơn nghĩ nhập lĩnh khứ 。đỗng sơn viết 。thiện vi/vì/vị 。 飛猿嶺峻好看。師沈吟良久。洞山曰。通闍梨。 phi viên lĩnh tuấn hảo khán 。sư trầm ngâm lương cửu 。đỗng sơn viết 。thông Xà-lê 。 師應諾。洞山曰。何不入嶺去。 sư ưng nặc 。đỗng sơn viết 。hà bất nhập lĩnh khứ 。 師因此惺悟更不入嶺。 sư nhân thử tinh ngộ cánh bất nhập lĩnh 。 師事於洞山(時號钁頭通)住後上堂示眾曰。諸上座有什麼事出來論量取。 sư sự ư đỗng sơn (thời hiệu 钁đầu thông )trụ/trú hậu thượng đường thị chúng viết 。chư Thượng tọa hữu thập ma sự xuất lai luận lượng thủ 。 若上上根機不假如斯。若是中下之流。 nhược/nhã thượng thượng căn ky bất giả như tư 。nhược/nhã thị trung hạ chi lưu 。 直須團削門尸索索地莫教入泥水。 trực tu đoàn tước môn thi tác/sách tác/sách địa mạc giáo nhập nê thủy 。 第一速疾省事應須無心。若不無心舉得千般萬般只成知解。 đệ nhất tốc tật tỉnh sự ưng tu vô tâm 。nhược/nhã bất vô tâm cử đắc thiên ba/bát vạn ba/bát chỉ thành tri giải 。 與此衲僧門下有什麼交涉。僧問。如何是無心。 dữ thử nạp tăng môn hạ hữu thập ma giao thiệp 。tăng vấn 。như hà thị vô tâm 。 師曰。不管繫。問二龍爭珠誰是得者。師曰。 sư viết 。bất quản hệ 。vấn nhị long tranh châu thùy thị đắc giả 。sư viết 。 得即失。曰不失如何。師曰。還我珠來。 đắc tức thất 。viết bất thất như hà 。sư viết 。hoàn ngã châu lai 。 問如何是清淨法身。師曰。無(黑*古)污。問轉不得時如何。 vấn như hà thị thanh tịnh Pháp thân 。sư viết 。vô (hắc *cổ )ô 。vấn chuyển bất đắc thời như hà 。 師曰。功不到。問如何是大富貴底人。師曰。 sư viết 。công bất đáo 。vấn như hà thị Đại phú quý để nhân 。sư viết 。 如輪王寶藏。曰如何是赤窮底人。師曰。 như luân Vương Bảo Tạng 。viết như hà thị xích cùng để nhân 。sư viết 。 如酒店腰帶。問水灑不著時如何。師曰。乾剝剝地。 như tửu điếm yêu đái 。vấn thủy sái bất trước thời như hà 。sư viết 。kiền bác bác địa 。 問一槌便成時如何。師曰。不是偶然。 vấn nhất chùy tiện thành thời như hà 。sư viết 。bất thị ngẫu nhiên 。 示滅後勅諡證真大師。 thị diệt hậu sắc thụy chứng chân Đại sư 。 高安白水本仁禪師自洞山受記。 cao an bạch thủy bổn nhân Thiền sư tự đỗng sơn thọ kí 。 唐天復中遷止洪井高安白水院。眾盈三百玄言流播。 đường Thiên phục trung Thiên chỉ hồng tỉnh cao an bạch thủy viện 。chúng doanh tam bách huyền ngôn lưu bá 。 因設洞山忌齋。有僧問。 nhân thiết đỗng sơn kị trai 。hữu tăng vấn 。 供養先師先師還來也無。師曰。更下一分供養著。 cúng dường tiên sư tiên sư hoàn lai dã vô 。sư viết 。cánh hạ nhất phân cúng dường trước/trứ 。 洪州西山眾行者來禮拜。問曰。今日不為別事乞師指示。 hồng châu Tây sơn chúng hành giả lai lễ bái 。vấn viết 。kim nhật bất vi/vì/vị biệt sự khất sư chỉ thị 。 師曰。汝諸人求指示耶。對曰是。師曰。 sư viết 。nhữ chư nhân cầu chỉ thị da 。đối viết thị 。sư viết 。 教我委付阿誰。鏡清行脚到。師謂之曰。時寒道者。 giáo ngã ủy phó a thùy 。kính thanh hạnh/hành/hàng cước đáo 。sư vị chi viết 。thời hàn đạo giả 。 清曰。不敢。師曰。還有臥單得蓋否。 thanh viết 。bất cảm 。sư viết 。hoàn hữu ngọa đan đắc cái phủ 。 曰設有亦無展底工夫。師曰。 viết thiết hữu diệc vô triển để công phu 。sư viết 。 直饒道者滴水滴凍亦不干他事。曰滴水氷生事不相涉。師曰是。 trực nhiêu đạo giả tích thủy tích đống diệc bất can tha sự 。viết tích thủy băng sanh sự bất tướng thiệp 。sư viết thị 。 曰此人意作麼生。師曰。此人不落意。 viết thử nhân ý tác ma sanh 。sư viết 。thử nhân bất lạc ý 。 曰不落意此人那。師曰。高山頂上無可與道者啗啄。 viết bất lạc ý thử nhân na 。sư viết 。cao sơn đảnh/đính thượng vô khả dữ đạo giả đạm trác 。 問如何是西來意。師曰。還見庭前杉樧否。 vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。hoàn kiến đình tiền sam 樧phủ 。 曰恁麼即和尚今日因學人致得是非。 viết nhẫm ma tức hòa thượng kim nhật nhân học nhân trí đắc thị phi 。 師曰多口座主。皎然去後。師知是雪峯禪客乃曰。 sư viết đa khẩu tọa chủ 。kiểu nhiên khứ hậu 。sư tri thị tuyết phong Thiền khách nãi viết 。 盜法之人終不成器(皎然後住長生山。有僧問。從上宗乘如何舉唱。然曰。 đạo Pháp chi nhân chung bất thành khí (kiểu nhiên hậu trụ/trú trường/trưởng sanh sơn 。hữu tăng vấn 。tòng thượng tông thừa như hà cử xướng 。nhiên viết 。 不可為闍梨一人荒却長生山也。玄沙聞之曰。然師兄佛法即大行。受記之緣亦就矣。厥後眾緣不備。果如仁和尚所記)。 bất khả vi/vì/vị Xà-lê nhất nhân hoang khước trường/trưởng sanh sơn dã 。huyền sa văn chi viết 。nhiên sư huynh Phật Pháp tức Đại hạnh/hành/hàng 。thọ kí chi duyên diệc tựu hĩ 。quyết hậu chúng duyên bất bị 。quả như nhân hòa thượng sở kí )。 僧問。如何是不遷義。師曰。 tăng vấn 。như hà thị bất Thiên nghĩa 。sư viết 。 落華隨流水明月上孤岑。師將順世四眾俱集。 lạc hoa tùy lưu thủy minh nguyệt thượng cô sầm 。sư tướng thuận thế Tứ Chúng câu tập 。 營齋聲鍾焚香白眾曰。香煙絕處是吾涅槃時也。 doanh trai thanh chung phần hương bạch chúng viết 。hương yên tuyệt xứ/xử thị ngô Niết-Bàn thời dã 。 言訖跏趺而坐。息隨煙滅。 ngôn cật già phu nhi tọa 。tức tùy yên diệt 。 撫州疎山光仁禪師。身相短陋精辯冠眾。 phủ châu sơ sơn quang nhân Thiền sư 。thân tướng đoản lậu tinh biện quan chúng 。 洞山門下時有齧鏃之機。激揚玄奧。 đỗng sơn môn hạ thời hữu niết thốc chi ky 。kích dương huyền áo 。 咸以仁為能銓量者。諸方三昧可以詢乎矬師叔僧問。 hàm dĩ nhân vi/vì/vị năng thuyên lượng giả 。chư phương tam muội khả dĩ tuân hồ 矬sư thúc tăng vấn 。 如何是諸佛師。師曰。 như hà thị chư Phật sư 。sư viết 。 何不問疎山老漢(僧無對)師手握木蛇。有僧問。手中是什麼。師提起曰。 hà bất vấn sơ sơn lão hán (tăng vô đối )sư thủ ác mộc xà 。hữu tăng vấn 。thủ trung thị thập ma 。sư Đề khởi viết 。 曹家女。問如何是和尚家風。師曰。尺五頭巾。 tào gia nữ 。vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。xích ngũ đầu cân 。 曰如何是尺五頭巾。師曰。圓中取不得。 viết như hà thị xích ngũ đầu cân 。sư viết 。viên trung thủ bất đắc 。 師舉香嚴語問鏡清。 sư cử hương nghiêm ngữ vấn kính thanh 。 肯重不得全怤道者作麼生會。怤曰。全歸肯重。師曰。 khẳng trọng bất đắc toàn 怤đạo giả tác ma sanh hội 。怤viết 。toàn quy khẳng trọng 。sư viết 。 不得全肯者作麼生。怤曰。箇中無肯路。師曰。始愜病僧意。 bất đắc toàn khẳng giả tác ma sanh 。怤viết 。cá trung vô khẳng lộ 。sư viết 。thủy khiếp bệnh tăng ý 。 因鼓山舉威音王佛師。師乃問。 nhân cổ sơn cử Uy âm vương Phật sư 。sư nãi vấn 。 作麼生是威音王佛師。鼓山曰。莫無慚愧好。師曰。 tác ma sanh thị Uy âm vương Phật sư 。cổ sơn viết 。mạc vô tàm quý hảo 。sư viết 。 闍梨恁麼道即得。若約病僧即不然。 Xà-lê nhẫm ma đạo tức đắc 。nhược/nhã ước bệnh tăng tức bất nhiên 。 曰作麼生是威音王佛師。師曰。不坐無貴位。洞山(第四世)問。 viết tác ma sanh thị Uy âm vương Phật sư 。sư viết 。bất tọa vô quý vị 。đỗng sơn (đệ tứ thế )vấn 。 如何是一句。師曰。不道。曰為什麼不道。師曰。 như hà thị nhất cú 。sư viết 。bất đạo 。viết vi/vì/vị thập ma bất đạo 。sư viết 。 少時輩。問恁麼時如何。師曰。將軍不上便橋。 thiểu thời bối 。vấn nhẫm ma thời như hà 。sư viết 。tướng quân bất thượng tiện kiều 。 金牙徒勞拈筈。問如何是直指。師曰。 kim nha đồ lao niêm 筈。vấn như hà thị trực chỉ 。sư viết 。 珠中有水若不信。擬向天邊問太陽。 châu trung hữu thủy nhược/nhã bất tín 。nghĩ hướng Thiên biên vấn thái dương 。 冬至夜有僧上堂問。如何是冬來意。師曰。京中出大黃。 đông chí dạ hữu tăng thượng đường vấn 。như hà thị đông lai ý 。sư viết 。kinh trung xuất Đại hoàng 。 問和尚百年後向什麼處去。師曰。 vấn hòa thượng bách niên hậu hướng thập ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 背底芒叢四脚指天。師遷化時有偈曰。 bối để mang tùng tứ cước chỉ Thiên 。sư thiên hóa thời hữu kệ viết 。  我路碧空外  白雲無處閑  ngã lộ bích không ngoại   bạch vân vô xứ/xử nhàn  世有無根樹  黃葉風送還  thế hữu vô căn thụ/thọ   hoàng diệp phong tống hoàn 偈終而逝。 kệ chung nhi thệ 。 又著四大等頌略華嚴長者論流傳於世。 hựu trước/trứ tứ đại đẳng tụng lược hoa nghiêm Trưởng-giả luận lưu truyền ư thế 。 澧州欽山文邃禪師福州人也。 lễ châu khâm sơn văn thúy Thiền sư phước châu nhân dã 。 少依杭州大慈山寰中禪師受業。 thiểu y hàng châu đại từ sơn hoàn trung Thiền sư thọ nghiệp 。 時巖頭雪峯在眾覩師吐論。知是法器相率遊方。 thời nham đầu tuyết phong tại chúng đổ sư thổ luận 。tri thị pháp khí tướng suất du phương 。 二士緣契德山各承印記。師雖屢激揚而終然凝滯。 nhị sĩ duyên khế đức sơn các thừa ấn kí 。sư tuy lũ kích dương nhi chung nhiên ngưng trệ 。 一日問德山曰。天皇也恁麼道。龍潭也恁麼道。 nhất nhật vấn đức sơn viết 。thiên hoàng dã nhẫm ma đạo 。long đàm dã nhẫm ma đạo 。 未審德山作麼生道。德山曰。 vị thẩm đức sơn tác ma sanh đạo 。đức sơn viết 。 汝試舉天皇龍潭道底來。師方欲進語。德山以拄杖打舁入涅槃堂。 nhữ thí cử thiên hoàng long đàm đạo để lai 。sư phương dục tiến/tấn ngữ 。đức sơn dĩ trụ trượng đả dư nhập Niết Bàn đường 。 師曰。是即是打我太殺(法眼別云。是即是錯打我。 sư viết 。thị tức thị đả ngã thái sát (pháp nhãn biệt vân 。thị tức thị thác/thố đả ngã 。 更有語句如德山巖頭章出焉)師後於洞山言下發解。 cánh hữu ngữ cú như đức sơn nham đầu chương xuất yên )sư hậu ư đỗng sơn ngôn hạ phát giải 。 乃為洞山之嗣年二十七止于欽山對大眾前自省過舉。 nãi vi/vì/vị đỗng sơn chi tự niên nhị thập thất chỉ vu khâm sơn đối Đại chúng tiền tự tỉnh quá/qua cử 。 初參洞山時。洞山問什麼處來。師曰。大慈來。 sơ tham đỗng sơn thời 。đỗng sơn vấn thập ma xứ/xử lai 。sư viết 。đại từ lai 。 曰還見大慈麼。師曰見。曰色前見色後見。 viết hoàn kiến đại từ ma 。sư viết kiến 。viết sắc tiền kiến sắc hậu kiến 。 師曰。非前後見。洞山默置。師乃曰。 sư viết 。phi tiền hậu kiến 。đỗng sơn mặc trí 。sư nãi viết 。 離師太早不盡師意。問如何是祖師西來意。師曰。 ly sư thái tảo bất tận sư ý 。vấn như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư viết 。 梁公曲尺誌公剪刀。問一切諸佛法皆從此經出。 lương công khúc xích chí công tiễn đao 。vấn nhất thiết chư Phật Pháp giai tòng thử kinh xuất 。 如何是此經。師曰。常轉。曰未審經中說什麼。 như hà thị thử Kinh 。sư viết 。thường chuyển 。viết vị thẩm Kinh trung thuyết thập ma 。 師曰。有疑請問。問如何是和尚家風。師曰。 sư viết 。hữu nghi thỉnh vấn 。vấn như hà thị hòa thượng gia phong 。sư viết 。 錦帳銀香囊。風吹滿路香。有僧寫師真呈。師問。 cẩm trướng ngân hương nang 。phong xuy mãn lộ hương 。hữu tăng tả sư chân trình 。sư vấn 。 還似我也無。僧無對。師自代曰。眾僧看取。 hoàn tự ngã dã vô 。tăng vô đối 。sư tự đại viết 。chúng tăng khán thủ 。 一日師入浴院見僧蹋水輪。 nhất nhật sư nhập dục viện kiến tăng đạp thủy luân 。 僧見師乃下不審。師曰。幸自碌碌地轉何須却恁麼。僧云。 tăng kiến sư nãi hạ bất thẩm 。sư viết 。hạnh tự lục lục địa chuyển hà tu khước nhẫm ma 。tăng vân 。 不恁麼又爭得。師曰。 bất nhẫm ma hựu tranh đắc 。sư viết 。 若恁麼欽山眼堪作什麼也僧云。作麼生是師眼。師乃以手作撥眉勢。 nhược/nhã nhẫm ma khâm sơn nhãn kham tác thập ma dã tăng vân 。tác ma sanh thị sư nhãn 。sư nãi dĩ thủ tác bát my thế 。 僧云和尚又得恁麼。師曰。 tăng vân hòa thượng hựu đắc nhẫm ma 。sư viết 。 是是為我恁麼便不得恁麼。僧無對。師曰。 thị thị vi/vì/vị ngã nhẫm ma tiện bất đắc nhẫm ma 。tăng vô đối 。sư viết 。 索戰無功一場氣悶。良久乃問僧云。會麼。僧云。不會。師云。 tác/sách chiến vô công nhất trường khí muộn 。lương cửu nãi vấn tăng vân 。hội ma 。tăng vân 。bất hội 。sư vân 。 欽山為汝擔一半。師與雪峯巖頭因過江西。 khâm sơn vi/vì/vị nhữ đam/đảm nhất bán 。sư dữ tuyết phong nham đầu nhân quá/qua Giang Tây 。 到一茶店內喫茶次。師曰。 đáo nhất trà điếm nội khiết trà thứ 。sư viết 。 不會轉身通氣者今日不得茶喫。巖頭云。 bất hội chuyển thân thông khí giả kim nhật bất đắc trà khiết 。nham đầu vân 。 若恁麼我定不得茶喫也。雪峯云。某甲亦然。師曰。 nhược/nhã nhẫm ma ngã định bất đắc trà khiết dã 。tuyết phong vân 。mỗ giáp diệc nhiên 。sư viết 。 兩人老漢俱不識語在。巖頭云。什麼處去也。師曰。 lượng (lưỡng) nhân lão hán câu bất thức ngữ tại 。nham đầu vân 。thập ma xứ/xử khứ dã 。sư viết 。 布袋裏老鵶雖活如死。巖頭云。退後著退後著。師曰。  Bố Đại lý lão 鵶tuy hoạt như tử 。nham đầu vân 。thoái hậu trước/trứ thoái hậu trước/trứ 。sư viết 。 豁兄且置。存公作麼生。雪峯以手畫箇圓相。 khoát huynh thả trí 。tồn công tác ma sanh 。tuyết phong dĩ thủ họa cá viên tướng 。 師曰。不得不問。巖頭呵呵云太遠生。師曰。 sư viết 。bất đắc bất vấn 。nham đầu ha ha vân thái viễn sanh 。sư viết 。 有口不喫茶人多。巖頭雪峯俱無語。 hữu khẩu bất khiết trà nhân đa 。nham đầu tuyết phong câu vô ngữ 。 有良禪客參次才禮拜後便問云。一箭射三關時如何。 hữu lương Thiền khách tham thứ tài lễ bái hậu tiện vấn vân 。nhất tiến xạ tam quan thời như hà 。 師曰。放出關中主看。 sư viết 。phóng xuất quan trung chủ khán 。 良云恁麼即知過必改去也。師云。更待何時。良云。 lương vân nhẫm ma tức tri quá/qua tất cải khứ dã 。sư vân 。cánh đãi hà thời 。lương vân 。 好隻箭放不著所在便出去。師曰。擬射三關且從試為欽山發箭。 hảo chích tiến phóng bất trước sở tại tiện xuất khứ 。sư viết 。nghĩ xạ tam quan thả tùng thí vi/vì/vị khâm sơn phát tiến 。 良近前良久而退。師乃打良七拄杖。 lương cận tiền lương cửu nhi thoái 。sư nãi đả lương thất trụ trượng 。 良乃出去。師曰。且聽箇亂統漢心內疑三十年。 lương nãi xuất khứ 。sư viết 。thả thính cá loạn thống hán tâm nội nghi tam thập niên 。 有人舉似同安和尚。安云。 hữu nhân cử tự đồng an hòa thượng 。an vân 。 良公雖發箭要且未中的。其僧便問同安云。未審如何得中的去。 lương công tuy phát tiến yếu thả vị trung đích 。kỳ tăng tiện vấn đồng an vân 。vị thẩm như hà đắc trung đích khứ 。 安云。關中主是什麼人。其僧却迴舉向師。 an vân 。quan trung chủ thị thập ma nhân 。kỳ tăng khước hồi cử hướng sư 。 師曰。良公若解恁麼也免得欽山口也。 sư viết 。lương công nhược/nhã giải nhẫm ma dã miễn đắc khâm sơn khẩu dã 。 然雖如此同安不是好心。亦須看始得。僧參。 nhiên tuy như thử đồng an bất thị hảo tâm 。diệc tu khán thủy đắc 。tăng tham 。 師竪起拳頭云。若開成掌即五指參差。 sư thọ khởi quyền đầu vân 。nhược/nhã khai thành chưởng tức ngũ chỉ tham sái 。 如今為拳必無高下。汝道欽山通商量不通商量。 như kim vi/vì/vị quyền tất vô cao hạ 。nhữ đạo khâm sơn thông thương lượng bất thông thương lượng 。 其僧近前却竪拳而已。師曰。 kỳ tăng cận tiền khước thọ quyền nhi dĩ 。sư viết 。 便恁麼合是箇無開合漢。僧云。未審和尚如何接人。師曰。 tiện nhẫm ma hợp thị cá vô khai hợp hán 。tăng vân 。vị thẩm hòa thượng như hà tiếp nhân 。sư viết 。 我若接人共汝一般去也。僧云。特參於師也。 ngã nhược/nhã tiếp nhân cọng nhữ nhất ba/bát khứ dã 。tăng vân 。đặc tham ư sư dã 。 須吐露宗風。師曰。汝若特來我須吐露。僧云。 tu thổ lộ tông phong 。sư viết 。nhữ nhược/nhã đặc lai ngã tu thổ lộ 。tăng vân 。 便請。師乃打之。其僧無語。師曰。 tiện thỉnh 。sư nãi đả chi 。kỳ tăng vô ngữ 。sư viết 。 守株待兔枉用心神。 thủ chu đãi thỏ uổng dụng tâm thần 。     行思禪師第六世     hạnh/hành/hàng tư Thiền sư đệ lục thế   前巖頭全豁禪師法嗣   tiền nham đầu toàn khoát Thiền sư pháp tự 台州瑞巖師彥禪師閩越人也。姓許氏。 đài châu thụy nham sư ngạn Thiền sư mân việt nhân dã 。tính hứa thị 。 自幼披緇秉戒無缺。初禮巖頭致問曰。 tự ấu phi truy bỉnh giới vô khuyết 。sơ lễ nham đầu trí vấn viết 。 如何是本常理。巖頭曰。動也。曰動時如何。巖頭曰。 như hà thị bản thường lý 。nham đầu viết 。động dã 。viết động thời như hà 。nham đầu viết 。 不是本常理。師沈思良久。巖頭曰。 bất thị bản thường lý 。sư trầm tư lương cửu 。nham đầu viết 。 肯即未脫根塵。不肯即永沈生死。師遂領悟身心皎如。 khẳng tức vị thoát căn trần 。bất khẳng tức vĩnh trầm sanh tử 。sư toại lĩnh ngộ thân tâm kiểu như 。 巖頭頻召與語徵醻無忒。 nham đầu tần triệu dữ ngữ trưng trù vô thắc 。 師復謁夾山會和尚。會問。什麼處來。曰臥龍來。會曰。 sư phục yết giáp sơn hội hòa thượng 。hội vấn 。thập ma xứ/xử lai 。viết ngọa long lai 。hội viết 。 來時龍還起未。師乃顧視之。會曰。炙瘡上更著艾燋。 lai thời long hoàn khởi vị 。sư nãi cố thị chi 。hội viết 。chích sang thượng cánh trước/trứ ngải tiêu 。 曰和尚又苦如此作什麼。會便休。 viết hòa thượng hựu khổ như thử tác thập ma 。hội tiện hưu 。 師尋抵丹丘終日如愚。四眾欽慕請住瑞巖。 sư tầm để đan khâu chung nhật như ngu 。Tứ Chúng khâm mộ thỉnh trụ/trú thụy nham 。 統眾嚴整江表稱之。僧問。 thống chúng nghiêm chỉnh giang biểu xưng chi 。tăng vấn 。 頭上寶蓋現足下雲生時如何。師曰。披枷帶鎖漢。 đầu thượng bảo cái hiện túc hạ vân sanh thời như hà 。sư viết 。phi gia đái tỏa hán 。 曰頭上無寶蓋足下無雲生時如何。師曰。猶有杻在。曰畢竟如何。 viết đầu thượng vô bảo cái túc hạ vô vân sanh thời như hà 。sư viết 。do hữu nữu tại 。viết tất cánh như hà 。 師曰。齋後困。鏡清問。 sư viết 。trai hậu khốn 。kính thanh vấn 。 天不能覆地不能載豈不是。師曰。若是即被覆載。清曰。 Thiên bất năng phước địa bất năng tái khởi bất thị 。sư viết 。nhược/nhã thị tức bị phước tái 。thanh viết 。 若不是瑞巖幾遭也。師自稱曰師彥。問如何是佛。師曰。 nhược/nhã bất thị thụy nham kỷ tao dã 。sư tự xưng viết sư ngạn 。vấn như hà thị Phật 。sư viết 。 石牛。曰如何是法。師曰。石牛兒。 thạch ngưu 。viết như hà thị pháp 。sư viết 。thạch ngưu nhi 。 曰恁麼即不同也。師曰。合不得。曰為什麼合不得。師曰。 viết nhẫm ma tức bất đồng dã 。sư viết 。hợp bất đắc 。viết vi/vì/vị thập ma hợp bất đắc 。sư viết 。 無同可同合什麼。 vô đồng khả đồng hợp thập ma 。 問作麼生商量即得不落階級。師曰排不出。曰為什麼排不出。師曰。 vấn tác ma sanh thương lượng tức đắc bất lạc giai cấp 。sư viết bài bất xuất 。viết vi/vì/vị thập ma bài bất xuất 。sư viết 。 他從前無階級。曰未審居何位次。師曰。 tha tùng tiền vô giai cấp 。viết vị thẩm cư hà vị thứ 。sư viết 。 不坐普光殿。曰還理化也無。師曰。 bất tọa phổ quang điện 。viết hoàn lý hóa dã vô 。sư viết 。 名聞三界重何處不歸朝。一日有村媼來作禮。師曰。 danh văn tam giới trọng hà xứ/xử bất quy triêu 。nhất nhật hữu thôn ảo lai tác lễ 。sư viết 。 汝疾歸去救取數千物命。媼怱忙至舍。 nhữ tật quy khứ cứu thủ số thiên vật mạng 。ảo 怱mang chí xá 。 乃見兒婦提竹器拾田螺歸。媼接取放諸水濱。 nãi kiến nhi phụ Đề trúc khí thập điền loa quy 。ảo tiếp thủ phóng chư thủy tân 。 師之異迹頗多存諸別錄。 sư chi dị tích phả đa tồn chư biệt lục 。 懷州玄泉彥禪師。僧問。如何是道中人。師曰。 hoài châu huyền tuyền ngạn Thiền sư 。tăng vấn 。như hà thị đạo trung nhân 。sư viết 。 日落投孤店。問如何是佛。師曰。 nhật lạc đầu cô điếm 。vấn như hà thị Phật 。sư viết 。 張家三箇兒。曰學人不會。師曰。孟仲季便不會。 trương gia tam cá nhi 。viết học nhân bất hội 。sư viết 。mạnh trọng quý tiện bất hội 。 問如何是聲前一句。師曰吽。曰轉後如何。師曰。 vấn như hà thị thanh tiền nhất cú 。sư viết hồng 。viết chuyển hậu như hà 。sư viết 。 是什麼。 thị thập ma 。 吉州靈巖慧宗禪師福州長谿人也。姓陳氏。 cát châu linh nham tuệ tông Thiền sư phước châu trường/trưởng khê nhân dã 。tính trần thị 。 受業於龜山。僧問。如何是靈巖境。師曰。 thọ nghiệp ư quy sơn 。tăng vấn 。như hà thị linh nham cảnh 。sư viết 。 松檜森森密密遮。曰如何是境中人。師曰。 tùng cối sâm sâm mật mật già 。viết như hà thị cảnh trung nhân 。sư viết 。 夜夜有猿啼。問如何是學人自己本分事。 dạ dạ hữu viên Đề 。vấn như hà thị học nhân tự kỷ bổn phần sự 。 師曰拋却真金拾瓦礫作麼。師後住禾山而終。 sư viết phao khước chân kim thập ngõa lịch tác ma 。sư hậu trụ/trú hòa sơn nhi chung 。 福州羅山道閑禪師郡之長谿人也。姓陳氏。 phước châu La sơn đạo nhàn Thiền sư quận chi trường/trưởng khê nhân dã 。tính trần thị 。 出家於龜山。年滿受具遍歷諸方。 xuất gia ư quy sơn 。niên mãn thọ cụ biến lịch chư phương 。 嘗謁石霜問。去住不寧時如何。石霜曰。直須盡却。 thường yết thạch sương vấn 。khứ trụ/trú bất ninh thời như hà 。thạch sương viết 。trực tu tận khước 。 師不愜意乃參巖頭問。同前語。巖頭曰。 sư bất khiếp ý nãi tham nham đầu vấn 。đồng tiền ngữ 。nham đầu viết 。 從他去住管他作麼。師於是服膺。尋遊清涼山。 tòng tha khứ trụ/trú quản tha tác ma 。sư ư thị phục ưng 。tầm du thanh lương sơn 。 閩帥飲其法味。請居羅山號法寶大師。 mân suất ẩm kỳ pháp vị 。thỉnh cư La sơn hiệu pháp bảo Đại sư 。 初上堂日方升座斂衣乃曰。珍重。少頃又曰。 sơ thượng đường nhật phương thăng tọa liễm y nãi viết 。trân trọng 。thiểu khoảnh hựu viết 。 未識底近前來。時有僧出禮拜。師抗聲曰。也大苦。 vị thức để cận tiền lai 。thời hữu tăng xuất lễ bái 。sư kháng thanh viết 。dã đại khổ 。 僧起擬伸問。師乃喝出。問如何是奇特一句。師曰。 tăng khởi nghĩ thân vấn 。sư nãi hát xuất 。vấn như hà thị kì đặc nhất cú 。sư viết 。 道什麼。問佛放眉間白毫光照萬八千世界。 đạo thập ma 。vấn Phật phóng my gian bạch hào quang chiếu vạn bát thiên thế giới 。 如何是光。師曰。高聲道。僧曰。照何世界。 như hà thị quang 。sư viết 。cao thanh đạo 。tăng viết 。chiếu hà thế giới 。 師乃喝出。問急急相投請師一接。師曰。會麼。 sư nãi hát xuất 。vấn cấp cấp tướng đầu thỉnh sư nhất tiếp 。sư viết 。hội ma 。 曰不會。師曰。箭過也。問九女不携誰是哀提者。 viết bất hội 。sư viết 。tiến quá/qua dã 。vấn cửu nữ bất huề thùy thị ai Đề giả 。 師曰。高聲問。僧擬再問。師曰。什麼處去也。 sư viết 。cao thanh vấn 。tăng nghĩ tái vấn 。sư viết 。thập ma xứ/xử khứ dã 。 問如何是宗門流布。師展足示之。 vấn như hà thị tông môn lưu bố 。sư triển túc thị chi 。 問當鋒事如何辨明。師舉如意。僧曰。乞和尚垂慈。師曰。 vấn đương phong sự như hà biện minh 。sư cử như ý 。tăng viết 。khất hòa thượng thùy từ 。sư viết 。 大遠也。問如何是最妙一句。師曰。披露識麼。 đại viễn dã 。vấn như hà thị tối diệu nhất cú 。sư viết 。phi lộ thức ma 。 僧擬進語。師曰。話墮也。定慧上座參。 tăng nghĩ tiến/tấn ngữ 。sư viết 。thoại đọa dã 。định tuệ Thượng tọa tham 。 師問什麼處來。曰遠離西蜀近發開元。又進前問。 sư vấn thập ma xứ/xử lai 。viết viễn ly Tây thục cận phát khai nguyên 。hựu tiến/tấn tiền vấn 。 即今作麼生。師曰。喫茶去。慧猶未退。師曰。 tức kim tác ma sanh 。sư viết 。khiết trà khứ 。tuệ do vị thoái 。sư viết 。 秋氣稍暖去。慧出法堂外歎曰。 thu khí sảo noãn khứ 。tuệ xuất pháp đường ngoại thán viết 。 今日擬打羅山寨。弓折箭盡也。休休乃下參眾。 kim nhật nghĩ đả La sơn trại 。cung chiết tiến tận dã 。hưu hưu nãi hạ tham chúng 。 明日師上堂。慧出問。豁開戶牖當軒者誰。師乃喝。 minh nhật sư thượng đường 。tuệ xuất vấn 。khoát khai hộ dũ đương hiên giả thùy 。sư nãi hát 。 慧無語。師又曰。毛羽未備且去。 tuệ vô ngữ 。sư hựu viết 。mao vũ vị bị thả khứ 。 僧舉寒山詩問師曰。百鳥銜苦華時如何。師曰。貞女室中吟。 tăng cử hàn sơn thi vấn sư viết 。bách điểu hàm khổ hoa thời như hà 。sư viết 。trinh nữ thất trung ngâm 。 曰千里作一息時如何。師曰。送客遊庭外。 viết thiên lý tác nhất tức thời như hà 。sư viết 。tống khách du đình ngoại 。 曰欲往蓬萊山時如何。師曰欹枕覷獼猴。 viết dục vãng bồng lai sơn thời như hà 。sư viết y chẩm thứ Mi-Hầu 。 曰將此充糧食時如何。師曰古劍髑髏前。 viết tướng thử sung lương thực thời như hà 。sư viết cổ kiếm độc lâu tiền 。 問如何是百草頭上盡是祖師意。師曰。刺破汝眼。 vấn như hà thị bách thảo đầu thượng tận thị tổ sư ý 。sư viết 。thứ phá nhữ nhãn 。 問聲前古毳爛意作麼生。師曰。倚著壁。 vấn thanh tiền cổ thuế lạn/lan ý tác ma sanh 。sư viết 。ỷ trước/trứ bích 。 問前是萬丈洪崖後是虎狼師子。正當恁麼時如何。 vấn tiền thị vạn trượng hồng nhai hậu thị hổ lang sư tử 。chánh đương nhẫm ma thời như hà 。 師曰。自在。問三界誰為主。師曰。還解喫飯麼。 sư viết 。tự tại 。vấn tam giới thùy vi/vì/vị chủ 。sư viết 。hoàn giải khiết phạn ma 。 師臨遷化上堂集眾。良久展左手。主事罔測。 sư lâm thiên hóa thượng đường tập chúng 。lương cửu triển tả thủ 。chủ sự võng trắc 。 乃令東邊師僧退後。又展右手。 nãi lệnh Đông biên sư tăng thoái hậu 。hựu triển hữu thủ 。 又令西邊師僧退後。師謂眾曰。欲報佛恩無過流通大教。 hựu lệnh Tây biên sư tăng thoái hậu 。sư vị chúng viết 。dục báo Phật ân vô quá lưu thông đại giáo 。 歸去也歸去也珍重。言訖莞爾而寂。 quy khứ dã quy khứ dã trân trọng 。ngôn cật hoàn nhĩ nhi tịch 。 福州香谿從範禪師。僧到參。師曰。 phước châu hương khê tùng phạm Thiền sư 。tăng đáo tham 。sư viết 。 汝豈不是鼓山僧。對曰是。師曰。額上珠為何不見。 nhữ khởi bất thị cổ sơn tăng 。đối viết thị 。sư viết 。ngạch thượng châu vi/vì/vị hà bất kiến 。 無對。僧辭師門送召曰。上座。僧迴首。師曰。 vô đối 。tăng từ sư môn tống triệu viết 。Thượng tọa 。tăng hồi thủ 。sư viết 。 滿肚是禪。曰和尚是什麼心行。師大笑而已。 mãn đỗ thị Thiền 。viết hòa thượng thị thập ma tâm hành 。sư Đại tiếu nhi dĩ 。 師因僧披衲衣。示偈曰。 sư nhân tăng phi nạp y 。thị kệ viết 。  迦葉上名衣  披來須捷機  Ca-diếp thượng danh y   phi lai tu tiệp ky  才分招的箭  密露不藏龜  tài phần chiêu đích tiến   mật lộ bất tạng quy 福州羅源聖壽嚴和尚。有僧自泉州迴來參。 phước châu La nguyên Thánh thọ nghiêm hòa thượng 。hữu tăng tự tuyền châu hồi lai tham 。 師補衲次提起示之曰。 sư bổ nạp thứ Đề khởi thị chi viết 。 山僧一衲衣展似眾人見。雲水請兩條莫教露針線快道。僧無對。 sơn tăng nhất nạp y triển tự chúng nhân kiến 。vân thủy thỉnh lượng (lưỡng) điều mạc giáo lộ châm tuyến khoái đạo 。tăng vô đối 。 師曰。如許多時在彼作什麼。 sư viết 。như hứa đa thời tại bỉ tác thập ma 。   前洪州感潭資國和尚法嗣   tiền hồng châu cảm đàm tư quốc hòa thượng pháp tự 安州白兆山竺乾院志圓。號顯教大師。僧問。 an châu bạch triệu sơn trúc kiền viện chí viên 。hiệu hiển giáo Đại sư 。tăng vấn 。 諸佛心印什麼人傳得。師曰。達磨大師。 chư Phật tâm ấn thập ma nhân truyền đắc 。sư viết 。đạt-ma Đại sư 。 曰達磨爭能傳得。師曰。汝道什麼人傳得。 viết đạt-ma tranh năng truyền đắc 。sư viết 。nhữ đạo thập ma nhân truyền đắc 。 問如何是直截一路。師曰截。問如何是佛法大意。 vấn như hà thị trực tiệt nhất lộ 。sư viết tiệt 。vấn như hà thị Phật Pháp đại ý 。 師曰苦。問如何是道。師曰普。 sư viết khổ 。vấn như hà thị đạo 。sư viết phổ 。 問如何是學人自己。師曰失。問如何(一有是字)得無山河大地去。 vấn như hà thị học nhân tự kỷ 。sư viết thất 。vấn như hà (nhất hữu thị tự )đắc vô sơn hà Đại địa khứ 。 師曰。不起見。玄則問。如何是佛。師曰。 sư viết 。bất khởi kiến 。Huyền Tắc vấn 。như hà thị Phật 。sư viết 。 丙丁童子來求火(則師後參法眼方明厥旨住金陵報恩院)。 bính đinh đồng tử lai cầu hỏa (tức sư hậu tham pháp nhãn phương minh quyết chỉ trụ/trú kim lăng báo ân viện )。 問如何是畢鉢羅窟迦葉道場中人。師曰。釋迦牟尼佛。 vấn như hà thị tất bát la quật Ca-diếp đạo tràng trung nhân 。sư viết 。Thích Ca Mâu Ni Phật 。 問如何是朱頂王菩薩。師曰。 vấn như hà thị chu đảnh/đính Vương Bồ Tát 。sư viết 。 問那箇赤頭漢作麼。 vấn na cá xích đầu hán tác ma 。   前濠州思明和尚法嗣   tiền hào châu tư minh hòa thượng pháp tự 襄州鷲嶺善本禪師。因入浴室。有僧問。 tương châu Thứu lĩnh thiện bản Thiền sư 。nhân nhập dục thất 。hữu tăng vấn 。 和尚是離垢底人。為什麼却浴。師曰。 hòa thượng thị ly cấu để nhân 。vi/vì/vị thập ma khước dục 。sư viết 。 定水湛然滿浴此無垢人。問祖意教意是同是別。師曰。 định thủy trạm nhiên mãn dục thử vô cấu nhân 。vấn tổ ý giáo ý thị đồng thị biệt 。sư viết 。 鷲嶺峯上青草森天。鹿野苑中狐兔交橫。 Thứu lĩnh phong thượng thanh thảo sâm Thiên 。Lộc dã uyển trung hồ thỏ giao hoạnh 。   前潭州大光山居誨禪師法嗣   tiền đàm châu đại quang sơn cư hối Thiền sư pháp tự 潭州谷山有緣禪師。僧問。 đàm châu cốc sơn hữu duyên Thiền sư 。tăng vấn 。 伶俜之子如何歸向。師曰。會人路不通。曰恁麼即無奉重處也。 linh 俜chi tử như hà quy hướng 。sư viết 。hội nhân lộ bất thông 。viết nhẫm ma tức vô phụng trọng xứ/xử dã 。 師曰。我道爾鉢盂落地拈不起。 sư viết 。ngã đạo nhĩ bát vu lạc địa niêm bất khởi 。 問一撥便轉時如何。師曰。野馬走時鞭轡斷。 vấn nhất bát tiện chuyển thời như hà 。sư viết 。dã mã tẩu thời tiên bí đoạn 。 石人撫掌笑呵呵。 thạch nhân phủ chưởng tiếu ha ha 。 潭州龍興和尚。僧問。一撥便轉時如何。師曰。 đàm châu long hưng hòa thượng 。tăng vấn 。nhất bát tiện chuyển thời như hà 。sư viết 。 根不利。問得座披衣時如何。師曰。不端嚴。 căn bất lợi 。vấn đắc tọa phi y thời như hà 。sư viết 。bất đoan nghiêm 。 曰為什麼不端嚴。師曰。不從證得。 viết vi/vì/vị thập ma bất đoan nghiêm 。sư viết 。bất tùng chứng đắc 。 問如何是道中人。師曰。終日寂攢眉。 vấn như hà thị đạo trung nhân 。sư viết 。chung nhật tịch toàn my 。 潭州伏龍山和尚(第一世住)僧問。攪長河為酥酪。 đàm châu phục long sơn hòa thượng (đệ nhất thế trụ/trú )tăng vấn 。giảo trường hà vi/vì/vị tô lạc 。 變大地為黃金時如何。師曰。臂長衫袖短。 biến Đại địa vi/vì/vị hoàng kim thời như hà 。sư viết 。tý trường/trưởng sam tụ đoản 。 問隨緣認果如何是果。師曰。雪內牡丹華。 vấn tùy duyên nhận quả như hà thị quả 。sư viết 。tuyết nội mẫu đan hoa 。 問如何是祖師西來意。師曰。爾得恁麼不識痛痒。 vấn như hà thị tổ sư Tây lai ý 。sư viết 。nhĩ đắc nhẫm ma bất thức thống dương 。 京兆白雲善藏禪師。僧問。如何是深深處。 kinh triệu bạch vân thiện tạng Thiền sư 。tăng vấn 。như hà thị thâm thâm xứ/xử 。 師曰。矮子渡深溪。問赤脚時如何。師曰。 sư viết 。ải tử độ thâm khê 。vấn xích cước thời như hà 。sư viết 。 何不脫却。問如何是法法不生。師曰。萬水千山。 hà bất thoát khước 。vấn như hà thị pháp Pháp bất sanh 。sư viết 。vạn thủy thiên sơn 。 潭州伏龍山和尚(第二世住)僧問。隨緣認得時如何。 đàm châu phục long sơn hòa thượng (đệ nhị thế trụ/trú )tăng vấn 。tùy duyên nhận đắc thời như hà 。 師曰。汝道興國門樓高多少。 sư viết 。nhữ đạo hưng quốc môn lâu cao đa thiểu 。 問子不譚父德時如何。師曰。低聲低聲。 vấn tử bất đàm phụ đức thời như hà 。sư viết 。đê thanh đê thanh 。 陝府龍峻山和尚。僧問。如何是龍峻山。師曰。 陝phủ long tuấn sơn hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị long tuấn sơn 。sư viết 。 佛眼看不見。曰如何是山中人。師曰。作麼。 Phật nhãn khán bất kiến 。viết như hà thị sơn trung nhân 。sư viết 。tác ma 。 問如何是不知善惡底人。師曰。千聖近不得。 vấn như hà thị bất tri thiện ác để nhân 。sư viết 。thiên Thánh cận bất đắc 。 曰此人還知有向上事也無。師曰。不知。曰。 viết thử nhân hoàn tri hữu hướng thượng sự dã vô 。sư viết 。bất tri 。viết 。 為什麼不知。師曰。不識善惡說什麼向上事。 vi/vì/vị thập ma bất tri 。sư viết 。bất thức thiện ác thuyết thập ma hướng thượng sự 。 曰如何。師曰。不見道犴(狂-王+谷)(上俄寒切下音欲)。 viết như hà 。sư viết 。bất kiến đạo ngạn (cuồng -Vương +cốc )(thượng nga hàn thiết hạ âm dục )。 問如何是佛向上人。師曰。不戴容。問凡有展拓盡落。 vấn như hà thị Phật hướng thượng nhân 。sư viết 。bất đái dung 。vấn phàm hữu triển thác tận lạc 。 今時不展拓時如何。師曰。不展不展。曰畢竟如何。 kim thời bất triển thác thời như hà 。sư viết 。bất triển bất triển 。viết tất cánh như hà 。 師曰。不拓不拓。 sư viết 。bất thác bất thác 。 潭州伏龍山和尚(第三世住)問行盡千山路。 đàm châu phục long sơn hòa thượng (đệ tam thế trụ/trú )vấn hạnh/hành/hàng tận thiên sơn lộ 。 玄機事若何。師曰。鳥道不曾棲。 huyền ky sự nhược/nhã hà 。sư viết 。điểu đạo bất tằng tê 。   前筠州九峯道虔禪師法嗣   tiền quân châu cửu phong đạo kiền Thiền sư pháp tự 新羅清院和尚。問奔馬爭毬誰是得者。師曰。 Tân La thanh viện hòa thượng 。vấn bôn mã tranh cầu thùy thị đắc giả 。sư viết 。 誰是不得者。曰恁麼即不爭是也。師曰。 thùy thị bất đắc giả 。viết nhẫm ma tức bất tranh thị dã 。sư viết 。 直得不爭亦有過在。曰如何免得此過。師曰。 trực đắc bất tranh diệc hữu quá tại 。viết như hà miễn đắc thử quá/qua 。sư viết 。 要且不曾失。曰不失處如何鍛鍊。師曰。 yếu thả bất tằng thất 。viết bất thất xứ/xử như hà đoán luyện 。sư viết 。 兩手捧不起。 lưỡng thủ phủng bất khởi 。 洪州泐潭寶峯神黨禪師。僧問。 hồng châu lặc đàm bảo phong Thần đảng Thiền sư 。tăng vấn 。 四威儀中如何辨主。師曰。正遇寶峯不脫鞋。 tứ uy nghi trung như hà biện chủ 。sư viết 。chánh ngộ bảo phong bất thoát hài 。 問如何是佛法大意。師曰。虛空駕鐵船嶽頂浪滔天。 vấn như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。hư không giá thiết thuyền nhạc đảnh/đính lãng thao Thiên 。 吉州南源山行修號慧觀禪師。 cát châu Nam nguyên sơn hạnh/hành/hàng tu hiệu tuệ quán Thiền sư 。 亦云光睦和尚。僧問。如何是南源境致。師曰。 diệc vân quang mục hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị Nam nguyên cảnh trí 。sư viết 。 幾處峯巒猿鳥嘯。一帶平川遊子迷。 ki xứ phong loan viên điểu khiếu 。nhất đái bình xuyên du tử mê 。 問如何是南源深深處。師曰。眾人皆見。曰恁麼即淺去也。師曰。 vấn như hà thị Nam nguyên thâm thâm xứ/xử 。sư viết 。chúng nhân giai kiến 。viết nhẫm ma tức thiển khứ dã 。sư viết 。 也是兩頭遙。 dã thị lưỡng đầu dao 。 洪州泐潭明禪師。一日下到客位。 hồng châu lặc đàm minh Thiền sư 。nhất nhật hạ đáo khách vị 。 眾請師歸方丈。師曰。道得即去。時牟和尚對曰。 chúng thỉnh sư quy phương trượng 。sư viết 。đạo đắc tức khứ 。thời mưu hòa thượng đối viết 。 大眾請師。乃上法堂。問非思量處識情難測時如何。 Đại chúng thỉnh sư 。nãi thượng pháp đường 。vấn phi tư lượng xứ/xử thức Tình nạn/nan trắc thời như hà 。 師曰。我不欲違古人。曰不違古人意作麼生。 sư viết 。ngã bất dục vi cổ nhân 。viết bất vi cổ nhân ý tác ma sanh 。 師曰。也合消得禮三拜。僧問。 sư viết 。dã hợp tiêu đắc lễ tam bái 。tăng vấn 。 碓擣磨磨不得忘却。此意如何。師曰。虎口裏活雀兒。 đối đảo ma ma bất đắc vong khước 。thử ý như hà 。sư viết 。hổ khẩu lý hoạt tước nhi 。 問如何是道者。師曰。毛毿毿。曰如何是道者家風。 vấn như hà thị đạo giả 。sư viết 。mao tam tam 。viết như hà thị đạo giả gia phong 。 師曰。佛殿前逢尊者。問如何是和尚終日事。 sư viết 。Phật điện tiền phùng Tôn-Giả 。vấn như hà thị hòa thượng chung nhật sự 。 師曰。鉢盂裏無折筋。曰如何是沙門終日事。 sư viết 。bát vu lý vô chiết cân 。viết như hà thị Sa Môn chung nhật sự 。 師曰。轟轟不借萬人。 sư viết 。oanh oanh bất tá vạn nhân 。 吉州秋山和尚。僧問。如何是祖師西來意。 cát châu thu sơn hòa thượng 。tăng vấn 。như hà thị tổ sư Tây lai ý 。 師曰。杉樹子。 sư viết 。sam thụ/thọ tử 。 洪州泐潭延茂禪師。僧問。如何是古佛心。 hồng châu lặc đàm duyên mậu Thiền sư 。tăng vấn 。như hà thị cổ Phật tâm 。 師曰。終不道土木瓦礫是。 sư viết 。chung bất đạo thổ mộc ngõa lịch thị 。 問日落西山去林中事若何。師曰。庭前紅華秀室內不知春。 vấn nhật lạc Tây sơn khứ lâm trung sự nhược/nhã hà 。sư viết 。đình tiền hồng hoa tú thất nội bất tri xuân 。 洪州鳳棲山同安院常察禪師。僧問。 hồng châu phượng tê sơn đồng an viện thường sát Thiền sư 。tăng vấn 。 如何是鳳棲家風。師曰。鳳棲無家風。 như hà thị phượng tê gia phong 。sư viết 。phượng tê vô gia phong 。 曰既是鳳棲為什麼却無家風。師曰。不迎賓不待客。 viết ký thị phượng tê vi/vì/vị thập ma khước vô gia phong 。sư viết 。bất nghênh tân bất đãi khách 。 曰恁麼即四海參尋當為何事。師曰。 viết nhẫm ma tức tứ hải tham tầm đương vi/vì/vị hà sự 。sư viết 。 盤飣自有旁人施。問如何是鳳棲境。師曰。千峯連嶽秀。 bàn đính tự hữu bàng nhân thí 。vấn như hà thị phượng tê cảnh 。sư viết 。thiên phong liên nhạc tú 。 萬嶂不知春。曰如何是境中人。師曰。 vạn chướng bất tri xuân 。viết như hà thị cảnh trung nhân 。sư viết 。 孤巖倚石坐不下白雲心。 cô nham ỷ thạch tọa bất hạ bạch vân tâm 。 洪州泐潭匡悟禪師(第四世住)僧問。 hồng châu lặc đàm khuông ngộ Thiền sư (đệ tứ thế trụ/trú )tăng vấn 。 如何是直截一路。師曰。恰好消息。曰還通向上事也無。 như hà thị trực tiệt nhất lộ 。sư viết 。kháp hảo tiêu tức 。viết hoàn thông hướng thượng sự dã vô 。 師曰。魚從下過。問如何是閉門造車。師曰。 sư viết 。ngư tòng hạ quá/qua 。vấn như hà thị bế môn tạo xa 。sư viết 。 活計一物無。曰如何是出門合轍。師曰。 hoạt kế nhất vật vô 。viết như hà thị xuất môn hợp triệt 。sư viết 。 坐地進長安。問香煙馥郁大張法筵。 tọa địa tiến/tấn Trường An 。vấn hương yên phức úc Đại trương Pháp diên 。 從上宗乘如何舉唱。師曰。莫錯舉似人。曰恁麼即總應如是。 tòng thượng tông thừa như hà cử xướng 。sư viết 。mạc thác/thố cử tự nhân 。viết nhẫm ma tức tổng ưng như thị 。 師曰。還是沒交涉。問六葉芬芳師傳何葉。師曰。 sư viết 。hoàn thị một giao thiệp 。vấn lục diệp phân phương sư truyền hà diệp 。sư viết 。 六葉不相續華開果不成。曰豈無今日事。 lục diệp bất tướng tục hoa khai quả bất thành 。viết khởi vô kim nhật sự 。 師曰。若是今日即有。曰今日事如何。師曰。 sư viết 。nhược/nhã thị kim nhật tức hữu 。viết kim nhật sự như hà 。sư viết 。 葉葉連枝秀華開處處芳。 diệp diệp liên chi tú hoa khai xứ xứ phương 。 吉州禾山無殷禪師者福州人也。姓吳氏。 cát châu hòa sơn vô ân Thiền sư giả phước châu nhân dã 。tính ngô thị 。 七歲依雪峯真覺大師出家。 thất tuế y tuyết phong chân giác Đại sư xuất gia 。 年滿受戒遊方抵筠陽謁九峯。峯許入室。一日謂之曰。 niên mãn thọ/thụ giới du phương để quân dương yết cửu phong 。phong hứa nhập thất 。nhất nhật vị chi viết 。 汝遠遠而來暉暉(音混)隨眾。見何境界而可修行。 nhữ viễn viễn nhi lai huy huy (âm hỗn )tùy chúng 。kiến hà cảnh giới nhi khả tu hành 。 由何徑路而能出離。師對曰。 do hà kính lộ nhi năng xuất ly 。sư đối viết 。 重昏廓闢盲者自盲。峯初未許。師於是發明厥旨頓忘知見。 trọng hôn khuếch tịch manh giả tự manh 。phong sơ vị hứa 。sư ư thị phát minh quyết chỉ đốn vong tri kiến 。 先受請止吉州禾山大智院。學徒濟濟。 tiên thọ/thụ thỉnh chỉ cát châu hòa sơn đại trí viện 。học đồ tế tế 。 嘗述垂誡十篇。諸方歎伏咸謂。 thường thuật thùy giới thập thiên 。chư phương thán phục hàm vị 。 禾山可以為叢林表則。時江南李氏召而問曰。和尚何處來。師曰。 hòa sơn khả dĩ vi/vì/vị tùng lâm biểu tức 。thời giang Nam lý thị triệu nhi vấn viết 。hòa thượng hà xứ/xử lai 。sư viết 。 禾山來。曰山在什麼處。師曰。 hòa sơn lai 。viết sơn tại thập ma xứ/xử 。sư viết 。 人來朝鳳闕山嶽不曾移。國主重之命居揚州祥光院。 nhân lai triêu phượng khuyết sơn nhạc bất tằng di 。quốc chủ trọng chi mạng cư dương châu tường quang viện 。 復乞入山以翠巖院。乃江西之勝概。遂棲止焉。 phục khất nhập sơn dĩ thúy nham viện 。nãi Giang Tây chi thắng khái 。toại tê chỉ yên 。 時上藍院復虛其室。命師來往闡化。 thời thượng lam viện phục hư kỳ thất 。mạng sư lai vãng xiển hóa 。 號澄源禪師。僧問。學人乍入叢林乞師指示。師曰。 hiệu trừng nguyên Thiền sư 。tăng vấn 。học nhân sạ nhập tùng lâm khất sư chỉ thị 。sư viết 。 於汝不惜。問仰山插鍬意作麼生。師曰。汝問我。 ư nhữ bất tích 。vấn ngưỡng sơn sáp 鍬ý tác ma sanh 。sư viết 。nhữ vấn ngã 。 曰玄沙踏倒鍬意作麼生。師曰。我問汝。 viết huyền sa đạp đảo 鍬ý tác ma sanh 。sư viết 。ngã vấn nhữ 。 問未辨真宗如何體悉。師曰。頭大尾尖。 vấn vị biện chân tông như hà thể tất 。sư viết 。đầu Đại vĩ tiêm 。 問咫尺之間為什麼不覩師顏。師曰且與闍梨道一半。 vấn chỉ xích chi gian vi/vì/vị thập ma bất đổ sư nhan 。sư viết thả dữ Xà-lê đạo nhất bán 。 曰為什麼不全道。師曰。盡法無民。 viết vi/vì/vị thập ma bất toàn đạo 。sư viết 。tận Pháp vô dân 。 曰不怕無民請師盡法。師曰。為知己喪身。 viết bất phạ vô dân thỉnh sư tận Pháp 。sư viết 。vi/vì/vị tri kỷ tang thân 。 曰為什麼却喪身。師曰。好心無好報。 viết vi/vì/vị thập ma khước tang thân 。sư viết 。hảo tâm vô hảo báo 。 問尊者撥眉擊目視育王時如何。師曰。即今也什麼。 vấn Tôn-Giả bát my kích mục thị dục Vương thời như hà 。sư viết 。tức kim dã thập ma 。 曰學人如何領會。師曰。莫非摩利支山。 viết học nhân như hà lĩnh hội 。sư viết 。mạc phi Ma lợi chi sơn 。 問摩尼寶殿有四角一角常露。如何是露底角。師舉手曰。 vấn ma-ni bảo điện hữu tứ giác nhất giác thường lộ 。như hà thị lộ để giác 。sư cử thủ viết 。 汝打我却問。汝還會麼。曰不會。師曰。 nhữ đả ngã khước vấn 。nhữ hoàn hội ma 。viết bất hội 。sư viết 。 汝爭解打得我。問如何是西來意。師曰。撲破著。 nhữ tranh giải đả đắc ngã 。vấn như hà thị Tây lai ý 。sư viết 。phác phá trước/trứ 。 問已在紅焰請師烹鍊。師曰。槌下成器。 vấn dĩ tại hồng diệm thỉnh sư phanh luyện 。sư viết 。chùy hạ thành khí 。 曰恁麼即烹鍊去也。師曰。池州和尚。 viết nhẫm ma tức phanh luyện khứ dã 。sư viết 。trì châu hòa thượng 。 問四壁打禾中行剗草。和尚赴阿那頭。師曰。什麼處不赴。 vấn tứ bích đả hòa trung hạnh/hành/hàng sản thảo 。hòa thượng phó A na đầu 。sư viết 。thập ma xứ/xử bất phó 。 曰恁麼即同於眾去也。師曰。小師弟子。 viết nhẫm ma tức đồng ư chúng khứ dã 。sư viết 。tiểu sư đệ-tử 。 師建隆元年庚申二月示有微疾。 sư kiến long nguyên niên canh thân nhị nguyệt thị hữu vi tật 。 三月二日令侍者啟方丈集大眾。告辭曰。後來學者未識禾山。 tam nguyệt nhị nhật lệnh thị giả khải phương trượng tập Đại chúng 。cáo từ viết 。hậu lai học giả vị thức hòa sơn 。 即今識取珍重。先是大眾為立生藏本國。 tức kim thức thủ trân trọng 。tiên thị Đại chúng vi/vì/vị lập sanh tạng bổn quốc 。 諡法性禪師。塔曰妙相。 thụy pháp tánh Thiền sư 。tháp viết diệu tướng 。 洪州泐潭牟和尚。問如何是學人著力處。 hồng châu lặc đàm mưu hòa thượng 。vấn như hà thị học nhân trước/trứ lực xứ/xử 。 師曰。正是著力。問古人卷席意如何。師曰。 sư viết 。chánh thị trước/trứ lực 。vấn cổ nhân quyển tịch ý như hà 。sư viết 。 珍重。便下堂。 trân trọng 。tiện hạ đường 。   前台州涌泉景欣禪師法嗣   tiền đài châu dũng tuyền cảnh hân Thiền sư pháp tự 台州六通院紹禪師。 đài châu lục thông viện thiệu Thiền sư 。 初參涌泉和尚入室領旨。一日燒畬歸院。泉問。去什麼處來。師曰。 sơ tham dũng tuyền hòa thượng nhập thất lĩnh chỉ 。nhất nhật thiêu dư quy viện 。tuyền vấn 。khứ thập ma xứ/xử lai 。sư viết 。 燒畬來。泉曰。火後事作麼生。紹曰。 thiêu dư lai 。tuyền viết 。hỏa hậu sự tác ma sanh 。thiệu viết 。 鐵蛇鑽不入。泉許之。後居六通院玄侶依附。僧問。 thiết xà toản bất nhập 。tuyền hứa chi 。hậu cư lục thông viện huyền lữ y phụ 。tăng vấn 。 不出咽喉唇吻事如何。師曰。 bất xuất yết hầu Thần vẫn sự như hà 。sư viết 。 待汝一钁斸斷巾子山。我亦不向汝道。 đãi nhữ nhất 钁斸đoạn cân tử sơn 。ngã diệc bất hướng nhữ đạo 。 問南山有一毒龍如何近得。師曰。非但闍梨千聖亦近不得。人問。 vấn Nam sơn hữu nhất độc long như hà cận đắc 。sư viết 。phi đãn Xà-lê thiên Thánh diệc cận bất đắc 。nhân vấn 。 承聞南方有一劍話。如何是一劍。師曰。不當鋒。 thừa văn Nam phương hữu nhất kiếm thoại 。như hà thị nhất kiếm 。sư viết 。bất đương phong 。 曰頭落又作麼生。師曰。 viết đầu lạc hựu tác ma sanh 。sư viết 。 我道不當鋒有什麼頭。其人禮謝而去。 ngã đạo bất đương phong hữu thập ma đầu 。kỳ nhân lễ tạ nhi khứ 。 師休夏入天台山華頂峯晦迹。莫知所終。 sư hưu hạ nhập Thiên Thai sơn hoa đảnh/đính phong hối tích 。mạc tri sở chung 。   前潭州雲蓋山志元禪師法嗣   tiền đàm châu vân cái sơn chí nguyên Thiền sư pháp tự 潭州雲蓋山志罕禪師。僧問。 đàm châu vân cái sơn chí hãn Thiền sư 。tăng vấn 。 如何是嶽頂浪滔天。師曰。文殊正作鬧。曰正作鬧時如何。 như hà thị nhạc đảnh/đính lãng thao Thiên 。sư viết 。Văn Thù chánh tác nháo 。viết chánh tác nháo thời như hà 。 曰。不向機前展大悲。 viết 。bất hướng ky tiền triển đại bi 。 新羅臥龍和尚。問如何是大人相。師曰。 Tân La ngọa long hòa thượng 。vấn như hà thị Đại nhân tướng 。sư viết 。 紫羅帳裏不垂手。曰為什麼不垂手。師曰。不尊貴。 tử La trướng lý bất thùy thủ 。viết vi/vì/vị thập ma bất thùy thủ 。sư viết 。bất tôn quý 。 問十二時中如何用心。師曰。猢猻喫毛蟲。 vấn thập nhị thời trung như hà dụng tâm 。sư viết 。hồ tôn khiết mao trùng 。 影州天台和尚(先住天台)問古佛向什麼處去。師曰。 ảnh châu Thiên Thai hòa thượng (tiên trụ/trú Thiên Thai )vấn cổ Phật hướng thập ma xứ/xử khứ 。sư viết 。 中央甲第高歲歲出靈苗。 trung ương giáp đệ cao tuế tuế xuất linh 苗。 問古鏡未磨時如何。師曰。不施功。曰磨後如何。師曰。 vấn cổ kính vị ma thời như hà 。sư viết 。bất thí công 。viết ma hậu như hà 。sư viết 。 不照燭。 bất chiếu chúc 。   前潭州谷山藏禪師法嗣   tiền đàm châu cốc sơn tạng Thiền sư pháp tự 新羅瑞巖和尚。問黑白兩亡開佛眼時如何。 Tân La thụy nham hòa thượng 。vấn hắc bạch lượng (lưỡng) vong khai Phật nhãn thời như hà 。 師曰。恐爾守內。問如何是誕生王子。師曰。 sư viết 。khủng nhĩ thủ nội 。vấn như hà thị đản sanh Vương tử 。sư viết 。 深宮引不出。 thâm cung dẫn bất xuất 。 新羅泊巖和尚。問如何是禪。師曰。 Tân La bạc nham hòa thượng 。vấn như hà thị Thiền 。sư viết 。 古塚不為家。問如何是道。師曰。徒勞車馬迹。 cổ trủng bất vi/vì/vị gia 。vấn như hà thị đạo 。sư viết 。đồ lao xa mã tích 。 問如何是教。師曰。貝葉收不盡。 vấn như hà thị giáo 。sư viết 。bối diệp thu bất tận 。 新羅大嶺和尚。僧問。 Tân La Đại lĩnh hòa thượng 。tăng vấn 。 只到潼關便却休時如何。師曰。只是途中活計。曰其中活計如何。 chỉ đáo đồng quan tiện khước hưu thời như hà 。sư viết 。chỉ thị đồ trung hoạt kế 。viết kỳ trung hoạt kế như hà 。 師曰。體即得當即不得。曰體得為什麼當不得。 sư viết 。thể tức đắc đương tức bất đắc 。viết thể đắc vi/vì/vị thập ma đương bất đắc 。 師曰。體是什麼人分上事。曰其中事如何。 sư viết 。thể thị thập ma nhân phần thượng sự 。viết kỳ trung sự như hà 。 師曰。不作尊貴。 sư viết 。bất tác tôn quý 。   前潭州中雲蓋和尚法嗣   tiền đàm châu trung vân cái hòa thượng pháp tự 潭州雲蓋山景和尚號證覺禪師。僧問。 đàm châu vân cái sơn cảnh hòa thượng hiệu chứng giác Thiền sư 。tăng vấn 。 國土晏清功歸何處。師曰。銀臺門下不賀。 quốc độ yến thanh công quy hà xứ/xử 。sư viết 。ngân đài môn hạ bất hạ 。 曰轉為無功時如何。師曰。王家事可然。 viết chuyển vi/vì/vị vô công thời như hà 。sư viết 。vương gia sự khả nhiên 。 景德傳燈錄卷第十七 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:26:15 2008 ============================================================